在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析

      時(shí)間:2021-02-04 16:27:29 古籍 我要投稿

      《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析

        《奉陪封大夫九日登高》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩全文如下:

        九日黃花酒,登高會(huì)昔聞。

        霜威逐亞相,殺氣傍中軍。

        橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。

        邊頭幸無事,醉舞荷吾君。

        【前言】

        《奉陪封大夫九日登高》是唐代詩人岑參的作品。此詩以細(xì)膩、敏銳的筆觸,描寫了邊塞表面安寧,內(nèi)含干戈殺伐之氣的獨(dú)特景象;記敘了節(jié)日里,邊廷豪邁粗獷的慶;顒(dòng);表現(xiàn)了詩人安不忘危的謹(jǐn)慎和苦中作樂的灑脫的精神境界。

        【注釋】

        1、封大夫:即封常清

        2、九日:指農(nóng)歷九月初九,為重陽節(jié)

        3、黃花酒:菊花酒

        4、會(huì):契合,相一致

        5、昔聞:以前聽說的

        6、霜威:威嚴(yán)如霜

        7、亞相:此處指封常清

        8、殺氣:秋日肅殺之氣的

        9、傍:依附。

        10、中軍:此處以中軍指代主帥

        11、征雁:南飛的大雁

        12、荷:承受恩惠。

        13、吾君:對(duì)封常清的.尊稱

        【翻譯】

        重陽之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統(tǒng)的習(xí)俗是一樣的。封將軍治軍威嚴(yán)峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。橫笛凄涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動(dòng),嬌美的歌聲令邊塞的云彩陶醉而降落。邊廷上,幸喜沒有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。

        【鑒賞】

        這首詩作于公元755年(天寶十四年)!熬湃拯S花酒,登高會(huì)昔聞。”首聯(lián)二句概言邊塞無事,重陽佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂之景!八饋喯啵瑲獍熊!鳖h聯(lián)二句意指封常清治軍雷厲風(fēng)行,又能在和平時(shí)期時(shí)刻保持謹(jǐn)慎!皺M笛驚征雁,嬌歌落塞云!鳖i聯(lián)二句是詩人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動(dòng),所謂“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊(yùn)含著深深的思鄉(xiāng)之情!斑咁^幸無事,醉舞荷吾君!蔽猜(lián)二句是稱頌在封常清的英明領(lǐng)導(dǎo)下,邊境安寧,因而將士們能在重陽佳節(jié)高歌豪飲。

        封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對(duì)唐王朝統(tǒng)治者自毀長城的舉動(dòng)貶斥頗多,而這首詩中則生動(dòng)反映了這位將領(lǐng)能征善戰(zhàn),治軍嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)又放達(dá)不拘與下屬同樂的可貴品質(zhì)。

      【《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析】相關(guān)文章:

      《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析04-28

      《奉陪封大夫九日登高》翻譯賞析04-20

      奉陪封大夫九日登高原文及賞析02-25

      奉陪封大夫九日登高的賞析和譯文05-20

      奉陪封大夫①九日登高閱讀理解答案06-07

      《登高》原文翻譯及賞析05-05

      《登高》原文、翻譯及賞析02-01

      輪臺(tái)歌奉送封大夫出師西征原文翻譯及賞析11-09

      登高原文,翻譯,賞析03-03