在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案

      時間:2025-02-25 08:50:27 曉映 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案

        無論是在學(xué)校還是在社會中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編為大家收集的《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案,希望對大家有所幫助。

      《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案

        《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案 1

        《汾沮洳》

        先秦:佚名

        彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。

        彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。

        彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。

        《汾沮洳》譯文

        在那汾河灣里低濕的地方,有個小伙子采水面野菜忙。你看那個勤勞的小伙子啊,長得是那樣英俊無法衡量。他長得那樣英俊無法衡量,和王公家的官兒太不一樣!

        在那滔滔汾河水的另一方,有個小伙子采擷桑葉正忙。你看那個勤勞的小伙子啊,長得那樣英俊如鮮花怒放。他是那樣英俊如鮮花怒放,和王公家的官兒太不一樣!

        在那滔滔汾河拐彎的地方,有個小伙子采擷澤瀉正忙。你看那個勤勞的小伙子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!

        《汾沮洳》注釋

        汾:汾水,在今山西省中部地區(qū),西南匯入黃河。沮(jù)洳(rù):水邊低濕的地方。

        言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。

        彼其之子:他那個人。

        度:衡量。美無度,極言其美無比。

        殊異:優(yōu)異出眾。公路:官名。掌管王公賓祀之車駕的官吏。

        桑:桑樹葉。

        英:華(花)。

        公行(háng):官名。掌管王公兵車的官吏。

        曲:河道彎曲之處。

        藚(xù):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。

        公族:公侯家族的人,指貴族子弟。

        《汾沮洳》鑒賞

        《魏風(fēng)·汾沮洳》全詩共為三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其!、“彼汾一曲,言采其藚”起興。這“沮洳”、“一方”、“一曲”詞語的變換,不僅顯示這位民間女子勞動內(nèi)容的不同,還表示空間和時間的變換。也就是說,不論這位癡情女子干什么活兒,也不論是什么時間和什么地點。她總是思念著自己的意中人,足見其一往鐘情的程度了。把這位女子思慕情人的癡情之狀描摹得栩栩如生。接著又用“彼其之子,美無度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”來贊美男子的儀容!懊罒o度”是“美極了”,“美得無法形容”之謂!懊廊缬ⅰ,是說男子美得像怒放的'鮮花;“美如玉”,是說男子容光煥發(fā),有美玉般的光彩。這些是關(guān)于男子美貌的描寫。詩的最后。以“美無度,殊異乎公路”、“美如英,殊異乎公行”、“美如玉,殊異乎公族”作結(jié)。也就是說,這位女子的意中人,不僅只長相漂亮,而他的身份地位,連那些“公路”、“公行”、“公族”等達(dá)官貴人,也望塵莫及的。此詩女主人公不只是對勤勞男子良好形象的贊嘆不已,更重要的在于他美得“殊異”乎公路、公行、公族。這個普通的勞動者,和那些高貴的官吏有著本質(zhì)的區(qū)別。全詩結(jié)束,見不到女子所思之人的正面描寫,但通過這種對比、烘托的藝術(shù)手法,卻把這位未露面的男子描寫得如見其人了。

        這首詩在篇章結(jié)構(gòu)上,是《詩經(jīng)》中常見的疊句重章、反復(fù)吟詠的藝術(shù)形式。三章字句變化無多,而詩意卻層層遞進(jìn)。“美無度”是對所思男子之美的概括描寫;“美如英”是對所思男子的儀表之贊美;“美如玉”是對所思男子人品的贊美。而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具體映襯,這就更加凸現(xiàn)了“彼其之子”的美的形象。

        《汾沮洳》創(chuàng)作背景

        關(guān)于此詩的背景,《毛詩序》認(rèn)為因君子勤儉,親自采莫、采桑,有失體統(tǒng),故作此詩以刺之。這些說法都是不符合文本語義的。聞一多在《風(fēng)詩類鈔》中首先提出“這是女子思慕男子的詩”,今人多從之。

        《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案 2

        原文

        彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。

        彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。

        彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。

        譯文

        在那汾河灣里低濕的地方,有個人采摘著酸模野菜忙。你看那個勤勞的人兒啊,美得無法去度量。美得無法去度量,和掌管車駕的公路官太不一樣!

        在那汾河的另一邊,有個人采摘桑葉正忙。你看那個勤勞的人兒啊,美如鮮花正開放。美如鮮花正開放,和掌管兵車的公行官太不一樣!

        在那汾河拐彎的地方,有個人采摘澤瀉正忙。你看那個勤勞的人兒啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和掌管宗族事務(wù)的公族官太不一樣!

        鑒賞

        主題思想:現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首女子贊美情人的詩。詩中的女子在汾水岸邊勞動,看到自己的意中人,抑制不住內(nèi)心的傾慕,對其進(jìn)行了熱情的贊美。女子看重的是男子的人品儀表,而非財產(chǎn)地位,認(rèn)為他遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過那些貴族官員。

        藝術(shù)手法

        起興手法:全詩三章,各以 “彼汾沮洳,言采其莫”“彼汾一方,言采其!薄氨朔谝磺,言采其藚” 起興。“沮洳”“一方”“一曲” 的變換,既顯示了女子勞動內(nèi)容的不同,也表示空間和時間的變換,說明女子不論何時何地,都思念著自己的.意中人,生動地描摹出女子思慕情人的癡情之狀。

        對比襯托:以 “公路”“公行”“公族” 等達(dá)官貴人來襯托女子心中的男子,突出了男子的 “殊異”,展現(xiàn)出這個普通勞動者與高貴官吏的本質(zhì)區(qū)別,雖未對男子進(jìn)行正面描寫,但通過對比烘托,使男子形象如見其人。

        重章疊句:是《詩經(jīng)》中常見的重章疊句、反復(fù)吟詠的藝術(shù)形式。三章字句變化無多,而詩意層層遞進(jìn)!懊罒o度” 是對男子之美的概括描寫;“美如英” 是對男子儀表的贊美;“美如玉” 是對男子人品的贊美,以 “公路”“公行”“公族” 加以映襯,使 “彼其之子” 的美好形象更加突出。

        后世影響:詩中用對比、烘托等手法以側(cè)面描寫來塑造人物形象,對后世民間文學(xué)有很大的影響,如漢魏樂府古辭《陌上桑》中采桑女子夸獎 “夫婿殊” 的一段話,在藝術(shù)表現(xiàn)上就和此詩有因襲繼承關(guān)系。

      【《汾沮洳》詩經(jīng)鑒賞及譯文答案】相關(guān)文章:

      詩經(jīng):汾沮洳09-30

      詩經(jīng)汾沮洳全文注釋08-03

      詩經(jīng)·國風(fēng)·魏風(fēng)·汾沮洳11-23

      詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·汾沮洳》原文賞析10-14

      汾沮洳原文及賞析03-09

      汾沮洳原文及賞析09-02

      《詩經(jīng):燕燕》譯文及鑒賞12-04

      《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文、鑒賞及賞析07-05

      詩經(jīng):簡兮譯文及鑒賞09-01

      《詩經(jīng):伯兮》譯文及鑒賞10-14