在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 張九齡《溪行》翻譯賞析

      時(shí)間:2024-11-03 14:04:21 張九齡 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      張九齡《溪行》翻譯賞析

        《溪行寄王振》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下:

        山氣朝來(lái)爽,溪流日向清。

        遠(yuǎn)心何處愜,閑棹此中行。

        叢桂林間待,群鷗水上迎。

        徒然適我愿,幽獨(dú)為誰(shuí)情。

        【解說(shuō)】

        早上來(lái)到山上,空氣清新爽人,向著太陽(yáng)(東)方流淌的溪水也是清澈無(wú)比。向往遠(yuǎn)方的心,哪里得到愜意呢?還是悠閑地劃著槳,在這山溪里面行走吧!在一叢一叢的桂樹林中待一待,迎著水面上一群一群的鷗鳥漂流。雖然達(dá)到了我自己放松的意愿,但是這種幽僻孤獨(dú)的情緒有誰(shuí)理解。

        【鑒賞】

        全詩(shī)類似于著名的的《山居秋暝》但是創(chuàng)作得更早,兩兩成對(duì),且動(dòng)靜相宜。山氣對(duì)溪流,一靜一動(dòng);遠(yuǎn)心對(duì)閑棹,一虛一實(shí);叢桂對(duì)群鷗,植物與動(dòng)物;“適我愿”對(duì)“為誰(shuí)情”,產(chǎn)生了互動(dòng)。作為寄給王振的贈(zèng)詩(shī),即寫明了作者溪行的過程,也發(fā)出了對(duì)友誼的呼喚。

      【張九齡《溪行》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯08-31

      瑯玡溪古詩(shī)翻譯賞析10-18

      琵琶行翻譯及賞析11-13

      《蝶戀花·早行》翻譯及賞析10-22

      《琵琶行》翻譯及賞析11-07

      《題玉泉溪》的閱讀答案及翻譯賞析05-22

      蘇軾《溪前堂》全詩(shī)及翻譯賞析08-16

      柳宗元《溪居》全詩(shī)翻譯賞析08-20

      桃花溪張旭的詩(shī)原文賞析及翻譯07-22

      《桃花溪》張旭唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-16