在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯

      時(shí)間:2022-04-13 09:29:50 文言文 我要投稿

      《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯

        在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編整理的《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

      《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯

        作品簡(jiǎn)介《陳諫議教子》出處《宋名臣言行錄》由朱熹、李幼虎等于南宋孝宗乾道八年(1172年)創(chuàng)作。告訴人們:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。做事要處處為他人著想。誠(chéng)信是金的重要性。做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。

        文言原文

        陳諫議教子

        宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。 ——《宋名臣言行錄》

        字詞注釋

        1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。

        2、馭:駕馭,控制。

        3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。

        4、嚙:咬。

        5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

        6、因:于是。

        7、遽:急忙,快。

        8、安:怎么,哪里。

        9、賈(gǔ)人:商人。

        10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢。

        11、詰:責(zé)問。

        12、貴臣:朝廷中的重臣。

        13、制:控制,制服。

        14、彼:那。

        15、廄:馬廄。

        16、曰:說,回答。

        17、汝:你。

        18、售:出售。

        19、戒:通“誡”,告誡。

        20、劣:頑劣的馬。

        21、是:這

        22、可:能夠。

        23、何以:以何,憑什么,怎么。

        24、為:把。

        25、畜:養(yǎng)

        陳諫議(陳省華)

        文言翻譯

        宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的`仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

        句子翻譯

        1、賈人安能蓄之?

        翻譯:商人又怎么能馴服它呢?

        2、是移禍于人也

        翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!

        3、償其直

        翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。

        4、彼馬何以不見?

        翻譯:那匹馬怎么不見了?

        文言理解

        1、①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價(jià)錢。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。

        2、同意,因?yàn)檫@是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)

        不同意、,因?yàn)槿绻腥硕枷袼粯,就不需要官吏的存在,社?huì)就不會(huì)更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說即可)

        3、因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信。

        4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。

        5、本文體現(xiàn)了:1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。2、做事要處處為他人著想。3、誠(chéng)信是金的重要性。4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。

        6、己所不欲,勿施于人

        作品啟示

        1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

        2、做事要處處為他人著想。

        3、誠(chéng)信是金的重要性。

        4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。

      【《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

      《陳元方年十一時(shí)》文言文原文注釋翻譯04-12

      《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

      《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

      《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

      《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

      《送天臺(tái)陳庭學(xué)序》宋濂文言文原文注釋翻譯04-12

      《廉恥》顧炎武文言文原文注釋翻譯04-12

      《紅毛氈》文言文原文注釋翻譯04-12

      《山市》文言文原文注釋翻譯04-12

      《雜說》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12