在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白將進(jìn)酒原文翻譯

      時間:2024-06-29 13:38:17 將進(jìn)酒 我要投稿

      李白將進(jìn)酒原文翻譯

        在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的李白將進(jìn)酒原文翻譯,歡迎大家分享。

      李白將進(jìn)酒原文翻譯

        將進(jìn)酒

        朝代:唐代

        作者:李白

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

        陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        翻譯

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

        波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

        你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā)。

        年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。(喻意青春短暫)

        (所以)人生得意之時就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,

        不要讓這金杯無酒空對明月。

        每個人的出生都一定有自己的價值和意義,

        黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,

        (今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

        岑夫子和丹丘生啊!

        快喝酒吧!不要停下來。

        讓我來為你們高歌一曲,

        請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

        只希望醉生夢死而不愿清醒。

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,

        只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,

        斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        主人呀,你為何說我的錢不多?

        只管買酒來讓我們一起痛飲。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

        把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

        讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省秦安縣),先世隋時因罪流徙中亞,他出生在安西都護(hù)府的碎葉城(今吉爾吉斯境內(nèi)),五歲時隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。他在少年時期即“觀百家”,作詩賦,學(xué)劍術(shù),好游俠。25歲時,抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟!弊阚E遍及大半個中國。天寶初年曾進(jìn)住長安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。

        晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當(dāng)涂縣令李陽冰家。李白幼時,他的父親對他進(jìn)行過傳統(tǒng)教育,青年時接觸過道士和縱橫家,也受過儒家的影響,思想比較復(fù)雜,這在他的作品中有所反映。

        他性格豪邁,渴望建功立業(yè),但對當(dāng)時的黑暗社會現(xiàn)實(shí)極為不滿,他熱愛祖國山川,同情下層人民,蔑視權(quán)貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂的思想。他的詩現(xiàn)存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂府詩約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩歌的最高成就。

        李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠(yuǎn),只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節(jié)和諧流暢,感情真率,語言生動,真正做到了他自己所標(biāo)舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標(biāo)準(zhǔn),和王昌齡的七絕,被評為有唐三百年的典范。

      【李白將進(jìn)酒原文翻譯】相關(guān)文章:

      《將進(jìn)酒》李白 原文及翻譯11-02

      李白將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析07-31

      李白《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析07-02

      李白將進(jìn)酒原文翻譯及賞析07-25

      李白詩《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析09-18

      《將進(jìn)酒》李白原文05-17

      將進(jìn)酒李白翻譯05-25

      將進(jìn)酒李白的翻譯11-01

      李白《將進(jìn)酒》原文04-24

      李白《將進(jìn)酒》原文01-20