在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯

      時(shí)間:2024-08-31 09:22:23 古詩 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯

        在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯

        《遣悲懷·其二》

        作者:元稹

        昔日戲言身后事,今朝都到眼前來。

        衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

        尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。

        誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

        【注解】:

       。、施:施舍與人。

        2、行看盡:眼看不多了。行:快要。

       。、憐婢仆:伸足“舊情”。

        【韻譯】:

        當(dāng)年咱倆開玩笑講著身后的事;

        今日都成沉痛的回憶每每飄來。

        你生前穿的衣裳眼看施舍快完;

        只有針線活計(jì)還保存不忍打開。

        我仍念舊情更加憐愛你的婢仆;

        也曾因夢(mèng)見你并為你送去錢財(cái)。

        我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有;

        但咱們貧賤夫妻事事更覺悲哀。

        【評(píng)析】:

        這一首主要寫身后的紀(jì)念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫人亡物存,觸目生悲。反復(fù)吟誦貧賤相交,情真意切。

        《遣悲懷其三》翻譯加賞析

        遣悲懷三首·其三

        唐代:元稹

        閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時(shí)。

        鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。

        同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。

        惟將終夜常開眼,報(bào)答平生未展眉。

        譯文

        閑坐無事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時(shí)間又多長(zhǎng)呢!

        鄧攸沒有后代是命運(yùn)的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。

        即使能合葬也無法傾訴衷情,來世結(jié)緣是多么虛幻的企望。

        只能睜著雙眼整夜把你思念,報(bào)答你平生不得伸展的雙眉。

        注釋

        鄧攸:西晉人,字伯道,官河西太守!稌x書·鄧攸傳》載:永嘉末年戰(zhàn)亂中,他舍子保侄,后終無子。

        潘岳:西晉人,字安仁,妻死,作《悼亡詩》三首。這兩句寫人生的一切自有命定,暗傷自己無妻無子的命運(yùn)。

        窅冥:深暗的樣子。

        賞析

        首句“閑坐悲君亦自悲”,承上啟下。以“悲君”總括上兩首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人壽的有限。人生百年,也沒有多長(zhǎng)時(shí)間。詩中引用了鄧攸、潘岳兩個(gè)典故。鄧攸心地如此善良,卻終身無子,這就是命運(yùn)的安排。潘岳《悼亡詩》寫得再好,對(duì)于死者來說,也沒有什么意義,等于白費(fèi)筆墨。詩人以鄧攸、潘岳自喻,故作達(dá)觀無謂之詞,卻透露出無子、喪妻的深沉悲哀。接著從絕望中轉(zhuǎn)出希望來,寄希望于死后夫婦同葬和來生再作夫妻。但是,再冷靜思量:這僅是一種虛無縹緲的幻想,更是難以指望的,因而更為絕望:死者已矣,過去的一切永遠(yuǎn)無法補(bǔ)償了!詩情愈轉(zhuǎn)愈悲,不能自已,最后逼出一個(gè)無可奈何的辦法:“惟將終夜長(zhǎng)開眼,報(bào)答平生未展眉!痹娙朔路鹪趯(duì)妻子表白自己的心跡:我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地想著你,要以終夜“開眼”來報(bào)答你的“平生未展眉”。真是癡情纏綿,哀痛欲絕。

        《遣悲懷·其一》古詩詞鑒賞

        【原文賞析】

        謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

        顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。

        野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。

        今日俸錢過十萬,與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。

        注解

       。薄⒅x公句:東晉宰相謝安,最愛其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少

        保,死后贈(zèng)左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。

       。、黔婁:春秋時(shí)齊國(guó)貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。

       。、乖:不順?biāo)臁?/p>

       。、顧我:看到我。

       。怠⑺|篋:草編的箱子。藎:草。

        韻譯

        蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣;自從嫁了窮困的我,百事就不順當(dāng)。

        看到我身上無衣,你就要倒柜翻箱;沽酒少錢,我常纏你拔下金釵玉妝。

        甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧;要掃落葉當(dāng)柴燒飯,你向古槐仰望。

        如今俸錢超過十萬,你卻不能分享;我只得為你超度,準(zhǔn)備好齋飯供嘗。

        評(píng)析

        這是一組悼亡詩。第一首是追憶生前。先寫愛妻甘于貧寒,再寫如今富貴卻不能共享,逼出“悲懷”二字,可謂至性至情,有力動(dòng)人。

      【《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯】相關(guān)文章:

      元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析10-21

      《遣悲懷三首·其二》唐詩賞析07-27

      元稹《遣悲懷三首·其三》原文及賞析10-22

      元稹“遣悲懷”三首09-07

      元稹《遣悲懷》閱讀訓(xùn)練10-28

      水檻遣心其二古詩鑒賞08-18

      《行路難·其二》李白古詩原文翻譯及鑒賞10-13

      陶淵明古詩《雜詩十二首其二》的原文翻譯及賞析05-27

      清明古詩原文及翻譯06-03

      春曉古詩原文及翻譯03-28