在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》

      時(shí)間:2020-08-29 11:44:26 杜甫 我要投稿

      杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》

        《江上值水如海勢(shì)聊短述》

      杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》

        朝代:唐代

        作者:杜甫

        原文:

        為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休。

        老去詩(shī)篇渾漫與,春來花鳥莫深愁。

        新添水供垂釣,故著浮替入舟。

        焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。

        《江上值水如海勢(shì)聊短述》賞

        既然是聊為短述,絕不能出語(yǔ)平平。詩(shī)人自謂“為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休”,足見“聊短述”的良苦用心,爐火純青的詩(shī)藝,嚴(yán)肅認(rèn)真的寫作態(tài)度和動(dòng)人心弦的審美效果。

        正由于杜甫藝術(shù)上的一絲不茍、勇于創(chuàng)新,因此老年于出神入化、妙手成春的極境。所謂“老去詩(shī)篇渾漫與,春來花鳥莫深愁”。仇兆評(píng)杜甫“ 少年刻意求工,老則詩(shī)境漸熟,但隨意付與,不須對(duì)花鳥而苦吟愁思矣 。”(《杜詩(shī)詳注》卷之十)同時(shí)他還轉(zhuǎn)引錢箋可相互發(fā)明:“春來花明鳥語(yǔ),酌景成詩(shī),莫須苦索,愁句不工也。若指花鳥莫須愁,豈知花鳥得佳詠,則光彩生色,正須深喜,何反深愁耶?”(《杜詩(shī)詳注》卷之十)這里是說點(diǎn)明春光明媚,花香鳥語(yǔ),快樂異常,因此不存在花鳥深愁的問題,“莫深愁”為杜甫自況。至于“ 渾漫與”中的“與”字,舊本曾作“興”,清末郭曾解釋說:“所謂漫興,只是逐景隨情,不更起爐作灶,正是真詩(shī)。”(《讀杜札記》)此處強(qiáng)調(diào)任筆所之,自然而然?傊,首頷二聯(lián)總體著眼,大處落墨,雖為短述,語(yǔ)實(shí)驚人,雖未直接描寫江上海勢(shì),但胸中之海早已形成。它渾厚深涵,遼闊無,大氣。心中之海,詩(shī)人采取了虛寫的'辦法。正如金圣嘆所說,此“不必于江上有涉,而實(shí)從江上悟出也。”(《杜詩(shī)解》卷二)所謂海勢(shì),其實(shí)是江,因此江上之景,亦應(yīng)攝取,若完全避開江水,則海勢(shì)亦無所依附,而不成其為江如海勢(shì)。為此,詩(shī)人緊接首頷二聯(lián)虛寫海勢(shì)以后,隨即轉(zhuǎn)入實(shí)寫江水。故頸聯(lián)道 :“新添水供重釣,故著(著)浮替入舟。”此處雖寫江水,但只是輕輕帶過,如此觸及江水、悟及海勢(shì)的寫法,令人玩味不盡。正如王嗣所說 :“水勢(shì)不易描寫 ,故止詠水浮舟。此避實(shí)擊虛之法。”(《杜》卷之四)又如金圣嘆所說 :“不必于江上無涉,而實(shí)非著意江上也。”(《杜詩(shī)解》卷二)尾聯(lián)詩(shī)人以一“焉”字,即巧作轉(zhuǎn)折,融注新意。詩(shī)人之語(yǔ),已經(jīng)驚人。詩(shī)人說:若得陶淵明、謝靈運(yùn)那樣的妙手,使其述作,并同游于江海之上,豈不快哉!尾聯(lián)思路新奇,饒有興味,且與首聯(lián)相呼應(yīng),顯示出詩(shī)人對(duì)藝術(shù)最高境界的執(zhí)著追求。“更為驚人之語(yǔ)也。”(《杜詩(shī)解》卷二)對(duì)詩(shī)與詩(shī)題之間的關(guān)系金圣嘆先生寫道:“每嘆先生作詩(shī),妙于制題。此題有此詩(shī),則奇而尤奇者也。詩(shī)八句中,從不欲一字顧題,乃一口讀去,若非此題必不能此詩(shī)者。題是‘江上值水如海勢(shì)’七字而止,下又綴以‘聊短述’三字。讀詩(shī)者,不看他所綴之三字,而謂全篇八句,乃是述江水也,值江水之勢(shì)如海也。則八句現(xiàn)在曾有一字及江海乎?”(《杜詩(shī)解》卷二)從他評(píng)中,可以得知:此詩(shī)詩(shī)題與詩(shī)中八句,構(gòu)成了一個(gè)渾厚海涵、博大精深的整體。雖未寫海,而如海勢(shì)。此詩(shī)以虛帶實(shí),出奇制勝,意在言外,令人嘆為觀止。

      【杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》】相關(guān)文章:

      杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》全詩(shī)譯文及賞析11-01

      江上值水如海勢(shì)聊短述_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      關(guān)于杜甫的短故事10-16

      杜甫《閬水歌》譯文11-01

      《可嘆·天上浮云如白衣》杜甫翻譯賞析09-05

      王安石《江上》賞析09-15

      古詩(shī)江上王安石11-29

      杜甫《南征春岸桃花水》詩(shī)詞翻譯及鑒賞09-01

      杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-01

      杜甫《行官?gòu)埻a(bǔ)稻畦水歸》翻譯賞析09-03