在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯

      時(shí)間:2024-10-30 02:19:19 蝶戀花 我要投稿

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯1

        原文:

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯

        閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。

        待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

        翻譯:

        我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來時(shí),卻看到百花如此零落的情景。三句甚好。天涯離別之苦,不抵時(shí)光流逝之悲。加倍寫來,意尤深厚。我跟她,在花底黯然相看,都無一語。綠窗下的芳春,也與天時(shí)同樣地遲暮了!盁o一語”,益覺悲涼。春暮,日暮,象征著情人們年華遲暮。

        本來準(zhǔn)備在夜闌燈下,細(xì)訴別后的相思?墒,一點(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。三句更著力寫遲暮的悲感。當(dāng)日的別離,辜負(fù)了大好芳春,這千絲萬縷的怨恨是無法消除的'。在人世間最留不住的是:那在鏡中一去不復(fù)返的青春和離樹飄零的落花!稗o鏡”二字新,有點(diǎn)鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。

        賞析:

        光緒三十一年(1905)春天,長(zhǎng)期奔走在外的詞人回到家鄉(xiāng)海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見她面色更顯憔悴,不禁萬分感傷。這首詞,或許就是此時(shí)而作!伴啽M天涯離別苦”,開篇即直陳久別給人帶來的苦楚。離別誠(chéng)然是痛苦的,在靜安眼里,連相逢也是苦楚的:時(shí)間無情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。莎士比亞《十四行詩》說“一切少男少女皆將如掃煙筒者同歸于灰燼”,這正是王國(guó)維“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹”之深意。

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯2

        原文

        閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。(俱莫一作:俱暮)

        待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

        譯文

        行遍天涯,看盡人情。想不到重回故地時(shí),故人已如花飄零。憶當(dāng)時(shí)與她花下別離,相對(duì)無言,只有離愁別緒噎胸間,現(xiàn)在只剩綠窗青天如故,卻已非當(dāng)時(shí)風(fēng)景了。

        想在這螢螢孤燈下細(xì)訴相思,新人如玉好,舊人無奈向誰邊?早知道這世間美麗的東西都不長(zhǎng)久,都難長(zhǎng)留,明鏡空在,何處得照玉顏,恰似花兒飄落,只余空枝殘干,顯我孤清。

        注釋

       、匍啠航(jīng)歷。

       、诓坏溃翰涣。

       、廴缭S:像這樣。

       、芫G窗:綠色的紗窗,指女子居所!镀兴_蠻》:“勸我早歸家,綠窗人似花!

       、葜祛仯呵啻耗晟俚'容顏!队菝廊恕罚骸暗駲谟衿鰬(yīng)猶在,只是朱顏改!鞭o鏡花辭樹。

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯3

        原文

        閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許;ǖ紫嗫礋o一語,綠窗春與天俱莫。

        待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

        翻譯:

        詞語注釋

       、匍啠航(jīng)歷。

       、诓坏溃翰涣稀

       、廴缭S:像這樣。

       、芫G窗:綠色的紗窗,指女子居所。韋莊《菩薩蠻》:“勸我早歸家,綠窗人似花!

       、葜祛仯呵啻耗晟俚.容顏。李煜《虞美人》:“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改!鞭o鏡花辭樹。[2]

        白話譯文

        行遍天涯,看盡人情。想不到重回故地時(shí),故人已如花飄零。憶當(dāng)時(shí)與她花下別離,相對(duì)無言,只有離愁別緒噎胸間,現(xiàn)在只剩綠窗青天如故,卻已非當(dāng)時(shí)風(fēng)景了。 想在這螢螢孤燈下細(xì)訴相思,新人如玉好,舊人無奈向誰邊?早知道這世間美麗的東西都不長(zhǎng)久,都難長(zhǎng)留,明鏡空在,何處得照玉顏,恰似花兒飄落,只余空枝殘干,顯我孤清。

        賞析:

        光緒三十一年(1905)春天,長(zhǎng)期奔走在外的詞人回到家鄉(xiāng)海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見她面色更顯憔悴,不禁萬分感傷。這首詞,或許就是此時(shí)而作!伴啽M天涯離別苦”,開篇即直陳久別給人帶來的苦楚。離別誠(chéng)然是痛苦的,在靜安眼里,連相逢也是苦楚的:時(shí)間無情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。莎士比亞《十四行詩》說“一切少男少女皆將如掃煙筒者同歸于灰燼”,這正是王國(guó)維“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹”之深意。

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯4

        閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許;ǖ紫嗫礋o一語,綠窗春與天俱莫。

        待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

        譯文

        我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到重回故地時(shí),故人已如花般凋零。憶當(dāng)時(shí)與她花下別離,相對(duì)無言,只有離愁別緒噎胸間,現(xiàn)在只剩綠窗青天如故,卻已非當(dāng)時(shí)風(fēng)景了。

        想在這螢螢孤燈下細(xì)訴相思,細(xì)訴別后的相思?墒牵稽c(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。在人世間最留不住的是,那在鏡中一去不復(fù)返的青春和離樹飄零的落花。

        注釋

        蝶戀花:詞牌名,又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

        閱:經(jīng)歷。

        不道:不料。

        如許:像這樣。

        綠窗:綠色的紗窗,指女子居所。

        暮:也有書籍上寫作“莫”,傍晚的意思。

        新歡:久別重逢的喜悅。

        舊恨:長(zhǎng)期以來的相思之苦。

        朱顏:青春年少的容顏。

        辭樹:離開樹木。

        賞析

        “閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許!比洌何以缫褮v盡天涯離別的痛苦,想不到歸來時(shí),卻看到百花如此零落的情景。開篇即直陳久別給人帶來的苦楚。離別誠(chéng)然是痛苦的,在詞人眼里,連相逢也是苦楚的,時(shí)間無情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。

        “花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。”二句:我跟她,在花底黯然相看,都無一語。綠窗下的芳春,也與天時(shí)同樣地遲暮了!盁o一語”,益覺悲涼。春暮,日暮,象征著情人們年華遲暮。作者以花喻人!傲懵浠ㄈ缭S”的“花”字,當(dāng)即暗喻妻子。“零落”的是她的青春,她的美麗。這些年來,詞人忍受了多少離別的煎熬,如今興沖沖歸來,不意卻是如此境況,愧、悔、愛、憐齊集心頭,真是離別苦,相見更苦。最妙的是“花底相看無一語”之句。這里的“花”無疑指庭院中的花樹,花底看“花”,花面交映,真是渾然一體。大自然的“花”與人間的“花”一樣,在這暮春時(shí)節(jié),都開始走向“零落”。這其實(shí)是在暗喻零落的是他們的青春。

        “待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。”三句:本來準(zhǔn)備在夜闌燈下,細(xì)訴別后的相思?墒牵稽c(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。三句更著力寫遲暮的悲感。當(dāng)日的別離,辜負(fù)了大好芳春,這千絲萬縷的怨恨是無法消除的。“最是”二句中“辭鏡”二字新,有點(diǎn)鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。在詞的下片作者把時(shí)間推向了夜晚,把地點(diǎn)推向了閨房,“花底”變成“燈下”。夫妻款款細(xì)語,互相訴說著多年來的`別情。這短暫的良宵,短暫的歡會(huì),能抵消那么多的相思之苦嗎?縱使無窮的“舊恨”從此都煙消云散,都能夠化作“新歡”,但令人十分無可奈何的是,青春已經(jīng)逝去,朱顏已經(jīng)暗淡,正如窗外的一樹花影,也正在悄悄地凋零。

        “最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹!倍洌涸谌耸篱g最留不住的是:那在鏡中一去不復(fù)返的青春和離樹飄零的落花。“辭鏡”二字新,有點(diǎn)鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。

        這首詞一改前人寫重逢之喜,而抒重逢之苦,富有濃厚的悲劇色彩。作者以花暗喻妻子,通過寫忍受離別的煎熬后回家看到的境況,表達(dá)了作者心中愧、悔、愛、憐齊集的復(fù)雜心情,抒寫了作者對(duì)光陰易逝的的感嘆。

        創(chuàng)作背景

        公元1905年(光緒三十一年)春天,長(zhǎng)期奔走在外的詞人回到家鄉(xiāng)海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見她面色更顯憔悴,不禁萬分感傷。這首詞,或許就是此時(shí)而作

      【蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及翻譯】相關(guān)文章:

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦的原文及翻譯11-14

      《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》原文、翻譯及賞析07-09

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦的原文翻譯及賞析11-05

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文翻譯及古詩賞析01-04

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文及賞析11-05

      《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》原文鑒賞11-05

      蝶戀花·閱盡天涯離別苦王國(guó)維的詞原文賞析及翻譯07-25

      王國(guó)維《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》賞析10-21

      《蝶戀花》原文與翻譯06-01

      蝶戀花原文及翻譯10-17