在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 詠山樽原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-08-26 14:54:41 古籍 我要投稿

      詠山樽二首原文翻譯及賞析

      詠山樽二首原文翻譯及賞析1

        詠山樽二首

        蟠木不雕飾,且將斤斧疏。樽成山岳勢(shì),材是棟梁馀。

        外與金罍并,中涵玉醴虛。慚君垂拂拭,遂忝玳筵居。

        擁腫寒山木,嵌空成酒樽。愧無江海量,偃蹇在君門。

        翻譯/譯文

        譯文

        盤根錯(cuò)節(jié)的樹瘤,也不用刀斧劈削雕飾。

        也不堪作為棟梁之才,中間挖空就是酒杯杯,反扣著倒有高山的氣概。

        這木樽常常與黃金的酒壺放在一起,里面倒是盛滿了玉色酒汁。

        面對(duì)大人的垂青真是有點(diǎn)慚愧,將就在你華美的宴席上湊個(gè)人數(shù)吧!

        一段來自寒山,仿佛無用的臃腫樹瘤木頭,挖空作為酒杯。

        我自己也很慚愧沒有江海的酒量,只好在大人你的門下敷衍過過日子。

        注釋

       、沤鹄湥捍笮褪⒕破骱投Y器。

       、朴聃罚河袢,這里以玉醴為酒。

       、晴轶郏阂早殍Qb飾坐具的宴席

       、惹叮洪_張的樣子。

        賞析/鑒賞

        根據(jù)《全唐詩(shī)》,第一首詩(shī)又題作“詠柳少府山癭木樽”。在詩(shī)中,李白對(duì)一個(gè)小木酒杯就說了那么多事。從這里,讀者可以看出李白的風(fēng)趣與幽默,也足見李白的詩(shī)歌才華!巴馀c金罍并,中涵玉醴虛”兩句中的“并”字與“虛”字用得極好,是這首詩(shī)的詩(shī)眼。

        第二首詩(shī)說,這酒樽是臃腫的寒山木鏤空做成的。只因?yàn)槠淞坎粔虼,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用?chǎng)。這里透露出的信息是:李白認(rèn)為自己不能被重用的原因是沒有能夠容納難容之事的度量。李白太高潔了,他容不得楊國(guó)忠之流的驕橫跋扈,所以被排擠出長(zhǎng)安。

      詠山樽二首原文翻譯及賞析2

        詠山樽二首

        作者:李白

        朝代:唐朝

        蟠木不雕飾,且將斤斧疏。樽成山岳勢(shì),材是棟梁馀。

        外與金罍并,中涵玉醴虛。慚君垂拂拭,遂忝玳筵居。

        擁腫寒山木,嵌空成酒樽。愧無江海量,偃蹇在君門。

        譯文盤根錯(cuò)節(jié)的樹瘤,也不用刀斧劈削雕飾。也不堪作為棟梁之才,中間挖空就是酒杯杯,反扣著倒有高山的氣概。這木樽常常與黃金的酒壺放在一起,里面倒是盛滿了玉色酒汁。面對(duì)大人的垂青真是有點(diǎn)慚愧,將就在你華美的宴席上湊個(gè)人數(shù)吧!

        一段來自寒山,仿佛無用的臃腫樹瘤木頭,挖空作為酒杯。我自己也很慚愧沒有江海的酒量,只好在大人你的.門下敷衍過過日子。

        注釋⑴金罍:大型盛酒器和禮器。⑵玉醴:玉泉,這里以玉醴為酒。⑶玳筵:以玳瑁裝飾坐具的宴席⑷嵌:開張的樣子。

        賞析:

        根據(jù)《全唐詩(shī)》,第一首詩(shī)又題作“詠柳少府山癭木樽”。在詩(shī)中,李白對(duì)一個(gè)小木酒杯就說了那么多事。從這里,讀者可以看出李白的風(fēng)趣與幽默,也足見李白的詩(shī)歌才華!巴馀c金罍并,中涵玉醴虛”兩句中的“并”字與“虛”字用得極好,是這首詩(shī)的詩(shī)眼。

        第二首詩(shī)說,這酒樽是臃腫的寒山木鏤空做成的。只因?yàn)槠淞坎粔虼螅圆荒艿谴笱胖,只能在山中人家派上用?chǎng)。這里透露出的信息是:李白認(rèn)為自己不能被重用的原因是沒有能夠容納難容之事的度量。李白太高潔了,他容不得楊國(guó)忠之流的驕橫跋扈,所以被排擠出長(zhǎng)安。

      【詠山樽原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      李白《詠山樽二首》翻譯賞析09-21

      《詠山樽二首其一》翻譯賞析02-16

      詠苧蘿山原文翻譯及賞析08-25

      《詠苧蘿山》原文翻譯及賞析11-07

      《山行雜詠》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

      詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-07

      詠煤炭原文翻譯及賞析06-02

      詠荊軻原文翻譯及賞析10-10

      詠草原文翻譯賞析10-04