在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

      時間:2022-04-08 04:49:13 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

        《御街行·秋日懷舊》是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。下面是小編整理的《御街行·秋日懷舊》原文及譯文,希望對大家有幫助!

      《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

        御街行·秋日懷舊

        宋代:范仲淹

        紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

        愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。

        譯文

        紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。

        愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。

        注釋

        1、香砌:有落花的臺階。

        2、寒聲碎:寒風吹動落葉發(fā)出的輕微細碎的聲音。

        3、真珠:珍珠。

        4、天淡:天空清澈無云。

        5、月華:月光。

        6、練:白色的絲綢。

        7、無由:無法。

        8、明滅:忽明忽暗。

        9、欹(qī):傾斜,斜靠。

        10、諳(ān)盡:嘗盡。

        11、都來:算來。


      【《御街行·秋日懷舊》原文及譯文】相關文章:

      《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯08-09

      御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析07-31

      《御街行·秋日懷舊》原文翻譯以及賞析09-22

      《御街行·秋日懷舊》閱讀答案09-30

      御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析2篇11-02

      范仲淹《御街行·秋日懷舊》翻譯賞析06-12

      御街行秋日懷舊古詩詞08-29

      《御街行·秋日懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析09-17

      御街行原文翻譯及賞析08-04

      御街行原文翻譯及賞析04-15