在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 時(shí)間:2021-02-02 19:42:15 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      答李澣三首的翻譯賞析

        《答李澣三首》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:

        【其一】

        孤客逢春暮,緘情寄舊游。

        海隅人使遠(yuǎn),書(shū)到洛陽(yáng)秋。

        【其二】

        馬卿猶有壁,漁父自無(wú)家。

        想子今何處,扁舟隱荻花。

        【其三】

        林中觀易罷,溪上對(duì)鷗閑。

        楚俗饒辭客,何人最往還。

        【前言】

        《答李澣三首》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物的詩(shī)作,共三首,用平淡的口氣寫(xiě)出了朋友間的真摯感情和對(duì)于遠(yuǎn)方朋友的牽掛。

        【注釋】

       、藕S纾褐腹艥伤捗

       、岂R卿:即司馬相如,字長(zhǎng)卿,后人遂稱之為馬卿。

       、怯^易:詳看《易經(jīng)》。易:指《易經(jīng)》。古稱易象,秦始皇焚書(shū)坑儒時(shí),被宰相李斯說(shuō)是卜筮之書(shū)而幸免于毀,是一本被儒家尊為群經(jīng)之首的經(jīng)書(shū),用陰陽(yáng)互動(dòng)的現(xiàn)象來(lái)說(shuō)明“常”與“變”的`道理。

       、认希褐赶叀0哆呍簧。

       、生t:鳥(niǎo)名,是一種捕魚(yú)而食的水鳥(niǎo),腳綠色有蹼,視力銳敏,行動(dòng)矯捷。

       、食祝撼氐娘L(fēng)俗習(xí)氣。楚:湖南、湖北兩省的通稱。

        ⑺饒:多。

       、剔o客:詞人墨客,指擅長(zhǎng)寫(xiě)文章的人。

       、屯:指朋友間的交往互動(dòng)情形。

        【鑒賞】

        這組詩(shī)共三首,其中的第三首(“林中觀易罷”)是韋應(yīng)物的代表作之一。這首詩(shī)的大意是:在林子里看過(guò)一段窮究天人的《易經(jīng)》之后,悠閑地來(lái)到溪邊與鷗鳥(niǎo)相對(duì)。自古以來(lái)楚地就是詞人墨客最多的地方,但是誰(shuí)跟你最投契呢?

        這是一首贈(zèng)答詩(shī),詩(shī)人以簡(jiǎn)淡平和的語(yǔ)氣與朋友聊家常,關(guān)心著對(duì)方的近況。前兩句是對(duì)朋友個(gè)人生活的設(shè)想,后兩句是問(wèn),問(wèn)李浣在楚地和哪些詩(shī)人來(lái)往得最密切、最為合意。這說(shuō)的雖然是生活中的瑣事,但淡淡幾筆,卻寫(xiě)出了朋友之間的親切感情。

        作者在回答好友李澣問(wèn)候,讀者雖然沒(méi)有看到李澣的信,但是好友所關(guān)心的多半是對(duì)方生活起居,工作情況。所以在詩(shī)的前兩句,詩(shī)人用平鋪直敘的方式,告訴好友生活作息的情形。用林中觀易,溪上對(duì)鷗,巧妙地表示他的生活平靜而又閑適,工作也很順利,否則不可能有心情觀易對(duì)鷗。敘述完自己的近況后,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),他也關(guān)心好友的境遇,首先他以“楚俗饒辭客”來(lái)安慰好友來(lái)到楚地的鄉(xiāng)愁,雖然離鄉(xiāng)背井但是卻能遇到一群氣味相投的朋友,也就無(wú)憾了。最后用“何人最往還?”來(lái)表達(dá)他的關(guān)懷,并引導(dǎo)話題,讓詩(shī)人與李澣之間話題不斷,友誼也就不斷。

      【答李澣三首的翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《答李澣三首》翻譯及賞析05-07

      答李澣三首原文及賞析01-26

      答李瀚·林中觀易罷翻譯及賞析02-13

      答李幾仲書(shū)原文賞析翻譯及練習(xí)05-05

      奉答李和甫代簡(jiǎn)古詩(shī)翻譯及賞析09-02

      《答李翊書(shū)》的原文翻譯03-14

      《答李翊書(shū)》原文翻譯05-04

      蘇軾《答李琮書(shū)》原文及翻譯04-01

      答李翊書(shū)原文對(duì)照翻譯06-06