在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋

      時(shí)間:2021-01-30 09:54:14 文言文 我要投稿

      文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋

        1、文言文

      文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋

        郢人有遺相國(guó)書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭。”云而過書舉燭。舉燭,非書意也,燕相受書而說(shuō)之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之。”燕相白王,王大說(shuō),國(guó)以治。治則治矣,非書意也。今世舉學(xué)者多似此類。——《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》

        2、翻譯

        有個(gè)(楚國(guó)首都)郢都(城市)有個(gè)人給燕國(guó)宰相寫信,是在夜晚書寫的時(shí)候,因?yàn)闊艋鸩粔蛄,于是?duì)拿蠟燭的人說(shuō):“舉燭(把蠟燭舉高)!币贿呎f(shuō)一邊把“舉燭”寫到信上。舉燭不是書信的本意。燕國(guó)宰相得到書信便閱讀,高興地說(shuō):“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能并任用他們。” 燕國(guó)宰相告訴國(guó)王,國(guó)王非常高興,國(guó)家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是書信的意思。 現(xiàn)在的學(xué)者大多是類似這樣的人。

        3、注釋

        ⑴郢:楚國(guó)的都城,在今湖北江陵縣北。

       、七z:送給。

       、窍鄧(guó):古代官名,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,除了楚國(guó)以外,各國(guó)都設(shè)相,稱為相國(guó)、相邦或丞相,為百官之長(zhǎng)。

       、葧盒拧

       、梢箷和砩蠈懶拧

       、驶穑籂T光。

       、伺e:舉起。把燭火舉高。

       、淘贫^書“舉燭”:意思是嘴里說(shuō)著“舉燭”就在信中錯(cuò)誤地多寫了“舉燭”兩個(gè)字。云:說(shuō)。過:誤。

       、头菚庖玻翰皇窃瓉(lái)信里要說(shuō)的'意思。

       、问軙菏盏綍。

       、险f(shuō)之:即解釋它的意思。

       、险f(shuō):通“悅”,高興,愉悅。

       、猩忻鳎撼缟泄饷鳌I校褐匾、崇尚。

       、雅e:推舉。

       、野祝悍A白,告訴。

        ⒂國(guó)以治:國(guó)家因此治理的很好。治:太平,指治理好。

       、灾蝿t治矣:治理是治理好了。

       、疹悾合。

        4、郢書燕說(shuō)的意思

        郢書燕說(shuō),指的是在解釋文章時(shí)曲解了原意,但有時(shí)可能也表達(dá)出了有價(jià)值的觀點(diǎn),故也不全作貶義。

      【文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋】相關(guān)文章:

      公輸文言文翻譯及注釋05-17

      《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04

      晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31

      曾鞏文言文翻譯及注釋10-22

      掣肘難書文言文翻譯及注釋01-26

      濫竽充數(shù)文言文翻譯及注釋01-13

      嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31

      推敲文言文翻譯注釋及啟示06-05

      文言文河中石獸注釋及翻譯10-28