在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 二叟釣魚文言文翻譯

      時間:2022-03-17 15:14:11 文言文 我要投稿

      二叟釣魚文言文翻譯

        文言文翻譯一直是我們學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,我們看看下面的二叟釣魚文言文翻譯,一起閱讀吧!

      二叟釣魚文言文翻譯

        原文

        有二叟分石而釣。其甲得魚至多且易取,乙竟日亡所獲也,乃投竿問甲曰:“食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?”甲曰:“吾方下釣時,但知有我而不知有魚,目不瞬,神不變,魚忘其為我,故易取也。子意乎魚,目乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲?”乙如其教,連取數(shù)魚。予嘆曰:“旨哉!意成乎道也!

        譯文

        有兩位老人各自蹲在一塊石頭上釣魚。其中甲得到的魚十分多、并且很輕易就釣到。乙終日無所收獲。(乙)就扔下釣竿問甲道:“(我們)魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什么有釣得到的魚和釣不到魚的不同呢?”甲說:“我開始下鉤的時候,只知道有我而不知道有魚,眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的是)我,所以容易上鉤了,你在意的是魚,(總是)看著魚,神態(tài)(總是)變所以魚(自然)就逃離了,哪里還會有收獲呢!”乙按照他教的做,一連釣到幾條魚。我感嘆道:“多好呀,愿望的'實現(xiàn)在于掌握規(guī)律啊!”

        注釋

        叟sǒu:老人

        分石:各自蹲在一塊石頭上。分:各自

        逝:逃離

        如:按照

        嘗:曾經(jīng)

        竟日:整天

        亡:通“無”,沒有

        投:擲下

        方:當(dāng)

        瞬:轉(zhuǎn)眼

        逝:游走

        奚:什么,怎么,哪里

        意:思想;注意力

        乎:同“于”

        如:按照

        至:極

        神:神色;神態(tài)

        食餌:放在魚鉤上的食物

        啟示

        這則故事告訴我們,做任何事都要冷靜、沉著,不可輕浮、躁動,不要三心二意和急于求成,要用一顆平常心來對待事物,強(qiáng)求的結(jié)果只能是一無所獲。即使無法做到氣定神閑、舉重若輕,起碼也要專心致志,這是能做好事情的前提條件。同時也啟示我們只有掌握科學(xué)規(guī)律、講究方法,才能取得成效。

        文言文

        文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。春秋戰(zhàn)國時期,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴(kuò)大,“文言文”成了讀書人的專用。

        文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文來講的,古代并無文言文這一說法。其特征是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。經(jīng)過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學(xué)家韓愈等發(fā)起“古文運動”,主張回歸通俗古文。現(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標(biāo)注標(biāo)點符號。

      【二叟釣魚文言文翻譯】相關(guān)文章:

      鄰叟滑稽文言文翻譯12-23

      詹何釣魚文言文翻譯01-23

      燕詩示劉叟原文、翻譯及賞析03-11

      送劍與傅巖叟原文翻譯及賞析02-10

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      文言文“公輸”翻譯01-20

      《唾面自干》文言文翻譯12-19