在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 辛棄疾鷓鴣天東陽道中翻譯

      時(shí)間:2024-11-24 16:06:48 辛棄疾 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      辛棄疾鷓鴣天東陽道中翻譯

        《鷓鴣天東陽道中》這首詞中的“東陽”,即今浙江省東陽縣。據(jù)詞題來看,該詞是作者在任京都臨安大理少卿時(shí)期,于淳熙五年(1178)因事赴東陽途中所作的。小葉為你整理了辛棄疾鷓鴣天東陽道中翻譯,希望對你有所參考幫助。

      辛棄疾鷓鴣天東陽道中翻譯

        一、原文

        撲面征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷。山無重?cái)?shù)周遭碧,花不知名分外嬌。

        人歷歷,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋。愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。

        二、譯文

        香籠里燃燒的水沉香的氣息越來越淡薄了。舉目遠(yuǎn)望,征塵撲面,去路迢迢。周圍是數(shù)不清的層層山巒,全被碧綠的樹木和野草覆蓋著,路旁山野中長滿了各種各樣不知名的花兒,一朵朵的格外嬌艷動(dòng)人。

        行進(jìn)在道路上的一行人歷歷在目,駿馬蕭蕭嘶鳴,威武雄壯的儀仗隊(duì)已經(jīng)過了前面的小紅橋。滿懷的離愁別恨,此時(shí)此刻都化做相思的詩句,于青山綠水之間,一邊吟詩,一邊催馬加鞭地向東陽進(jìn)發(fā),差點(diǎn)兒沒把馬鞭的碧玉梢頭搖斷。

        三、注釋

        1、東陽:即今浙江東陽縣。考察作者早年宦游蹤跡,無確切記載來過此地,本事不可考。也可能是代人之作。

        2、征塵:征途上揚(yáng)起的塵土。

        3、香篝:一種燃香料的籠子。

        4、水沉:即沉香,一種名貴香料。

        5、銷:消退

        6、周遭:周圍。

        7、歷歷:形容物體或景象一個(gè)個(gè)清晰分明!段倪x·古詩十九首》:“至衡指孟冬,眾星何歷歷!碧啤ご揞棥饵S鶴樓》詩:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲!

        8、蕭蕭:馬長聲鳴叫!对娊(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。”唐·杜甫《兵車行》詩:“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰!

        9、愁邊:苦苦思索。

        10、剩有:盡有。

        11、碧玉梢:指馬鞭用碧玉寶石飾成,比喻馬鞭的華貴。

      【辛棄疾鷓鴣天東陽道中翻譯】相關(guān)文章:

      辛棄疾《鷓鴣天·東陽道中》閱讀習(xí)題答案及賞析08-23

      鷓鴣天·鵝湖寺道中_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-13

      鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06

      辛棄疾鷓鴣天黃沙道中即事詩詞鑒賞09-23

      辛棄疾 夜行黃沙道中08-09

      辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》翻譯及賞析07-14

      鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06

      辛棄疾《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析10-25

      辛棄疾《西江月夜行黃沙道中》原文及翻譯09-03

      辛棄疾《夜行黃沙道中 》詩詞06-13