在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 韋應(yīng)物東郊譯文及賞析

      時(shí)間:2024-07-11 14:05:24 雪桃 韋應(yīng)物 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      韋應(yīng)物東郊譯文及賞析

        在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編整理的韋應(yīng)物東郊譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。

        《東郊》

        唐代:韋應(yīng)物

        吏舍跼終年,出郊曠清曙。

        楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

        依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

        微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

        樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽。

        終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

        《東郊》譯文

        困守官舍,使我終年地?zé)⿶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟?/p>

        楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫(huà),淡泊了我的塵念俗情。

        斜倚樹(shù)叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

        微雨過(guò)后,芬芳的原野更加滋潤(rùn)清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

        我向來(lái)喜愛(ài)幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺(jué)迫促不寧。

        我終將辭謝官職,去營(yíng)造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。

        《東郊》注釋

        跼(jú):拘束。

        曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

        澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

        叢:樹(shù)林。憩(qì):休息。

        緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來(lái)。

        靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

        “樂(lè)幽”二句:意謂自己頗愛(ài)這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

        “終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

        《東郊》創(chuàng)作背景

        這首詩(shī)是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

        《東郊》鑒賞

        韋應(yīng)物晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但作詩(shī)“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩(shī)歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩(shī)歌創(chuàng)作的證明。

        這是寫(xiě)春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫(xiě)拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫(xiě)春日郊游,快樂(lè)無(wú)限。再寫(xiě)歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來(lái)到了清曠的郊外。但見(jiàn)春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過(guò)像淵明一樣的田園生活。

        這首詩(shī)寫(xiě)春天山野之景很清新,顯示出詩(shī)人寫(xiě)景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來(lái)作詩(shī)歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩(shī)中,處處寫(xiě)得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對(duì)自然之美體味得沒(méi)有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩(shī)自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩(shī)中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫(xiě)景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

        這首詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

        《東郊》作者介紹

        韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。

        【韻譯】

        整年拘束官署之中實(shí)在煩悶, 清晨出去郊游頓覺(jué)精神歡愉。

        嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

        靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

        芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨, 寧?kù)o的大地到處是春鳩鳴啼。

        本愛(ài)長(zhǎng)處清幽屢次不得如愿, 只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

        終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂(lè)趣。

        賞析

        《東郊》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物的作品。這首詩(shī)抒寫(xiě)了詩(shī)人久困官舍偶爾郊游時(shí),面對(duì)充滿生命力的美好春光陶然而醉的閑適心情,以及由此產(chǎn)生的棄官歸隱的念頭,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)官場(chǎng)束縛的厭憎和對(duì)自由散淡生活的向往。

        “吏舍跼終年,出郊曠清曙”,詩(shī)人被困守官舍,終年煩悶,而漫步郊野時(shí),清晨的曙光讓他心曠神怡。一個(gè)“跼”字和一個(gè)“曠”字,形成鮮明對(duì)比,凸顯出官場(chǎng)生活的拘束與煩悶,以及郊外游玩的舒緩與愜意。

        “楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,和煦的春風(fēng)中,楊柳依依搖曳,青山如畫(huà),使詩(shī)人的塵念俗情逐漸淡泊。“散”和“!眱蓚(gè)字,生動(dòng)地描繪出詩(shī)人在自然景色中的感受,可謂風(fēng)景陶冶情懷的佳句。

        “依叢適自憩,緣澗還復(fù)去”,詩(shī)人斜倚樹(shù)叢,自在休憩,沿著山澗信步徘徊,盡顯隨緣自適的喜悅與暢快。

        “微雨靄芳原,春鳩鳴何處”,微雨過(guò)后,芬芳的原野被云氣籠罩,春鳩的鳴叫聲不知從何處傳來(lái),描繪出了一幅清新、寧?kù)o的春日景象。

        “樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽”,詩(shī)人向來(lái)喜愛(ài)幽靜,卻難以如愿,只因公務(wù)纏身,行跡匆忙,心中時(shí)時(shí)冒出公務(wù)之念。

        “終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶”,詩(shī)人表示終將辭去官職,在此地建屋,效仿陶淵明過(guò)田園生活,羨慕陶淵明的愿望或許就能實(shí)現(xiàn)了。

        整首詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)。詩(shī)中描繪的是平凡的事物和平常的景色,但蘊(yùn)含著無(wú)限的詩(shī)情畫(huà)意。韋應(yīng)物寫(xiě)景的才能在詩(shī)中得以展現(xiàn),不過(guò)他對(duì)自然之美的體味不如陶淵明深刻細(xì)致,其詩(shī)風(fēng)也不免有錘煉痕跡。然而,平心而論,韋應(yīng)物在唐朝詩(shī)壇仍能卓然自成一家。

      【韋應(yīng)物東郊譯文及賞析】相關(guān)文章:

      韋應(yīng)物《東郊》賞析10-28

      《東郊》韋應(yīng)物古詩(shī)詞09-27

      韋應(yīng)物登樓的譯文10-21

      唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《聞雁》原文、注釋譯文及賞析04-23

      聞雁韋應(yīng)物譯文10-12

      韋應(yīng)物《聞雁》的譯文08-09

      唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《滁州西澗》原文、注釋譯文及賞析04-14

      韋應(yīng)物《幽居》賞析09-25

      韋應(yīng)物經(jīng)典詩(shī)詞賞析04-14

      唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》原文、注釋譯文及賞析04-16