- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《五言古律》古詩(shī)三首賞析
在我們平凡的日常里,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?下面是小編幫大家整理的韋應(yīng)物《五言古律》古詩(shī)三首賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
韋應(yīng)物《五言古律》
初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
寄全椒山中道士
今朝郡齋冷,忽念山中客
澗底束荊薪。歸來煮白石。
欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。
淮上喜會(huì)梁州故人
江漢曾為客,相逢每醉還。
浮云一別后,流水十年間。
歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。
何因不歸去,淮上有秋山。
賞析
這三首韋應(yīng)物的詩(shī),寫在一處,乍看時(shí),很象都是五言律詩(shī)。如果讀一遍,辨辨音節(jié),就知道前二首是五言古詩(shī),末一首才是五言律詩(shī)。不過這二首五言古詩(shī),完全采取律詩(shī)的篇法句法,同樣是四韻八句,不過用的是仄聲韻。同樣有兩聯(lián)對(duì)句,不過次序小有移動(dòng)。同樣把四聯(lián)分為起承轉(zhuǎn)合。因此,也有人以為這是仄韻的律詩(shī)。不過,再研究研究,如果說它們是律詩(shī),盡管用了仄聲韻,平仄還得粘綴,第一、三、五、七句,應(yīng)該都以平聲字收尾,上下句中間的平仄也該協(xié)調(diào),而這兩首詩(shī)都不具備這個(gè)條件,所以,歸根結(jié)蒂,還是古詩(shī)。
第一首是作者從揚(yáng)子津乘船回洛陽(yáng)時(shí),給一位朋友告別。這位朋友姓元,排行老大,官職是校書郎,故稱元大校書。按韋應(yīng)物詩(shī)集中提到過不少姓元的,有元侍御、元倉(cāng)曹、元六昆季、元偉、元錫、元常,還有彈琴的元老師、吹笛子的元昌。韋應(yīng)物的哥哥住在廣陵。韋家與元氏是姻親,元家也住在廣陵。韋應(yīng)物有一首《滁州園池宴元氏親屬》,詩(shī)中有一句道:“竹亭列廣筵,一展私姻禮!笨梢詮亩y(cè)這些情況。還有一首“送元錫、楊凌”的詩(shī),其一聯(lián)云:“況別親與愛,歡筵慊未足”,和此詩(shī)首句同。這位元校書,可能就是元錫。
第一聯(lián)就點(diǎn)明和親愛的朋友凄然分別,泛船在江天煙霧中。第二聯(lián)接著說泛船者是歸洛陽(yáng)去的人,懷念的是廣陵城的鐘聲樹影。廣陵就是揚(yáng)州。第三聯(lián)說今天彼此分別,不知將來還能在何處相遇。最后一聯(lián)因離情別緒而引起感傷:人世間的事情也正象江上的船,跟著水淌去,永遠(yuǎn)飄浮無定。
第二首是因?yàn)閼涯钜粋(gè)全椒山中的道士,因而寄一首詩(shī)去。全椒是滁州的一個(gè)屬縣,這首詩(shī)大約是韋應(yīng)物做滁州刺史時(shí)作的。所以第一聯(lián)說:今天我的郡齋里很冷,忽然想起住在山里的道士。如果作散文,接下去就該說明“冷”與“忽念”的關(guān)系,但韋應(yīng)物作的是詩(shī),這一關(guān)系留給讀者自己去體會(huì)。第二聯(lián)描寫他想念的那個(gè)道士此時(shí)的生話情況。在山坳里砍了些木柴,捆束起來,挑回去煮飯。飯是什么呢?是白石子。古代曾有一個(gè)成了仙人的道士,住在山中煮白石子當(dāng)飯米吃。后來就用這個(gè)典故,形容修道者的清寒生活。第三聯(lián)說明自己想念之情。在這風(fēng)雨之夜,很想帶一瓢酒,老遠(yuǎn)的到你那里去慰問你?墒,第四聯(lián)說,在寂寞的空山中,滿地都是落葉,叫我到何處去尋覓你的蹤跡呢?
第三首是在滁州時(shí),遇見一個(gè)梁州的老朋友,喜而作詩(shī)。唐代的梁州,即今陜西南鄭縣,在漢水的上游。故第一聯(lián)追憶自己在江漢一帶作客時(shí)。認(rèn)識(shí)了這位老友,每次相逢,總是喝醉了才回家。笫二聯(lián)說:人的行跡象浮云之無定,自從分別以后,時(shí)光象流水一樣,轉(zhuǎn)眼十年。第三聯(lián)說:如今在淮河上又遇到了,雖然我們倆歡笑之情,依然和十年前一樣,可是兩人的頭發(fā)都已稀疏而花白了。第四聯(lián)是假設(shè)的問答句法。是什么原因,你不回梁州去呢?哦,大概是因?yàn)榛瓷锨锷,風(fēng)景秀美,使你舍不得回家吧。
這三首詩(shī),文字淺顯,絕無費(fèi)人思索的詞句,思想過程,層次分明,極為自然。譯成散文,也是一篇散文詩(shī)。它們代表了韋應(yīng)物全部五言詩(shī)的風(fēng)格。歷代以來,文學(xué)批評(píng)家都把這種風(fēng)格用一個(gè)“淡”字來慨括,或曰古淡,或曰雅淡,或曰閑淡。總之是表示文字和思想內(nèi)容的質(zhì)直素樸。文字不加雕琢,思想沒有隱晦。
這一種風(fēng)格的詩(shī),創(chuàng)始者是陶淵明,梁代的鍾嶸作《詩(shī)品》,品評(píng)漢魏以下許多詩(shī)人的作品,他對(duì)陶淵明的詩(shī),評(píng)論道;“文體省靜,殆無長(zhǎng)語,寫意真古,辭必婉愜,每觀其文,想其人德,世嘆其質(zhì)直!贝笠馐钦f陶淵明的文體簡(jiǎn)凈,沒有多馀的話。一意求真、求古,文辭和興趣都和婉愜當(dāng),我每次讀他的詩(shī),總會(huì)想到他的人格。一般人都嘆賞他的素樸。
陶淵明身后,非但沒有人繼承他的詩(shī)風(fēng),反而盛行了極其濃艷庸俗的宮體詩(shī),直要到初唐的陳子昂、張九齡才有意用陶淵明的風(fēng)格,來肅清宮體詩(shī)的流毒。跟著就出現(xiàn)了王維、孟浩然、儲(chǔ)光羲諸人,使當(dāng)時(shí)的五言詩(shī),趨向于清淡一派,成為盛唐詩(shī)的一個(gè)特征。
韋應(yīng)物受王、孟的影響極大,他跟著走這條創(chuàng)作道路,但是后來居上。他是越過了王、孟而直接繼承陶淵明的,我們應(yīng)當(dāng)注意,為什么鍾嶸說:他每次讀陶淵明的詩(shī),總會(huì)想到他的人格。可見詩(shī)的風(fēng)格,并不光是藝術(shù)表現(xiàn)手法的成果,還有作者的性格在內(nèi)。王、孟等人,只學(xué)到了陶淵明的藝術(shù)表現(xiàn)手法,他們的性格卻遠(yuǎn)沒有陶淵明的沖和曠達(dá)。他們的五言詩(shī),多數(shù)是具有陶詩(shī)的態(tài)度儀表,而缺乏陶詩(shī)的精神。韋應(yīng)物詩(shī)所反映的是一個(gè)品德極為高尚的人格。他淡于名利,對(duì)世情看得很透徹,不積極,但也不消極。他的生活態(tài)度是任其自然。他的待人接物是和平誠(chéng)懇。這些性格,都可以從他的詩(shī)中感覺到。他的文學(xué)風(fēng)格,主要是產(chǎn)生于性格的流露,其次才是藝術(shù)手法的高妙。一個(gè)“身作里中橫”的無賴少年,到中年以后,卻一變而為淡泊高潔的詩(shī)人,韋應(yīng)物一生的思想過程,可見是非常突出的。
也象陶淵明和杜甫一樣,韋應(yīng)物的詩(shī),在當(dāng)時(shí)卻並不被重視。我們說韋應(yīng)物的詩(shī)高于王、孟,但在當(dāng)時(shí),王、孟的名氣還是高于韋應(yīng)物。白居易在《與元九書》中,曾提到過韋應(yīng)物。他說:“近歲韋蘇州歌行,才麗之外,頗近興諷。其五言詩(shī)又高雅閑淡,自成一家之體。今之秉筆者,誰能及之?然當(dāng)蘇州在時(shí),人亦未甚愛重,必待身后,然后人貴之!笨芍f應(yīng)物詩(shī)的評(píng)價(jià),是在他死后才逐漸高起來的。
在選講的三首詩(shī)中,第二首《寄全椒山中道士》是最著名的作品。宋元以來,許多人都贊賞這首詩(shī)。對(duì)于“落葉滿空山,何處尋行跡”這兩句,幾乎公認(rèn)為奇特之筆。洪邁說:“結(jié)尾兩句,非復(fù)語言思索可到!保ā度蔟S隨筆》)沈德潛說:“這兩句是“化工筆,與淵明‘采菊東籬下,悠然見南山’,妙處不關(guān)語言意思!保ā短圃(shī)別裁》)這兩個(gè)評(píng)語的觀點(diǎn)是相同的,都以為這兩句出人意外,一般人想不到,但又覺得很自然,不象是苦心思索出來的。全詩(shī)八句,都是敘述自己,但其效果卻都是描寫這位山中道士的隱居修道生活。結(jié)尾兩句更點(diǎn)明了這位道士隱居之深。
蘇東坡極喜歡韋應(yīng)物的詩(shī),他有兩首摹仿韋應(yīng)物的詩(shī)。其一首是在惠州時(shí),讀了韋應(yīng)物這首《寄全椒山中道士》,就用原韻和了一首。寄給羅浮山中的鄧道士,F(xiàn)在把那首和詩(shī)抄錄在這里:
一杯羅浮春,遠(yuǎn)餉采薇客。
遙知獨(dú)酌罷,醉臥松下石。
幽人不可見,清嘯聞月夕。
聊戲庵中人,空飛本無跡。
這首詩(shī)用很大的氣力來摹擬韋應(yīng)物詩(shī)格,但是得到的評(píng)論卻不佳。洪邁說,東坡天才,出語驚世,他的和陶淵明詩(shī),可以和陶淵明並駕齊驅(qū),但是和韋應(yīng)物這首詩(shī),卻是比不上。洪邁沒有指出,為什么比不上。清人施補(bǔ)華的《峴傭說詩(shī)》作了解釋:“寄全椒山中道士一作,東坡刻意學(xué)之,而終不似。蓋東坡用力,韋公不用力;東坡尚意,韋公不尚意,微妙之詣也!边@個(gè)分析,可以認(rèn)為是中肯的。所謂用力、不用力,尚意、不尚意,實(shí)在就是自然和不自然,東坡詩(shī)中用“遙知”、“醉臥”、“不可見”、“本無跡”這些詞語,都是竭力用描寫手法來表現(xiàn)鄧道士。這種句法,韋應(yīng)物卻不屑用。即此一端,東坡已是失敗了。
作者簡(jiǎn)介
韋應(yīng)物(737~791年),字義博,京兆杜陵(今陜西省西安市)人。唐朝時(shí)期大臣、藏書家, 右丞相韋待價(jià)曾孫,宣州司法參軍韋鑾第三子。
出身京兆韋氏逍遙公房,以門蔭入仕,起家右千牛備身,出任櫟陽(yáng)縣令,遷比部郎中,加朝散大夫。外放治理滁州、江州刺史,檢校左司郎中、蘇州刺史,世稱"韋蘇州"、"韋左司"、"韋江州"。
貞元八年,去世,時(shí)年五十五歲,葬于少陵原。個(gè)人作品六百余篇。 今傳《韋江州集》10卷、《韋蘇州詩(shī)集》2卷、《韋蘇州集》10卷。散文僅存1篇,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
人物生平
韋應(yīng)物15歲起以三衛(wèi)郎為唐玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,常"焚香掃地而坐"。
代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽(yáng)丞、京兆府功曹參軍、鄠縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。
貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。
從肅宗廣德二年(764年)起到德宗貞元七年(791年),將近三十年間,韋應(yīng)物大部分時(shí)間在作地方官吏,其中也有短期在長(zhǎng)安故園閑居,或在長(zhǎng)安任官。在地方官任上,韋應(yīng)物勤于吏職,簡(jiǎn)政愛民,并時(shí)時(shí)反躬自責(zé),為自己沒有盡到責(zé)任而空費(fèi)俸祿自愧。"身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。"這是韋應(yīng)物晚年任蘇州刺史時(shí)寫給朋友的詩(shī)中一聯(lián)。蘇州刺史屆滿之后,韋應(yīng)物沒有得到新的任命,他一貧如洗,居然無川資回京候選(等待朝廷另派他職),寄居于蘇州無定寺,不久就客死他鄉(xiāng),享年五十六。
主要影響
韋應(yīng)物是山水田園詩(shī)派詩(shī)人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩(shī)景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩(shī)雄豪的一面。其田園詩(shī)實(shí)質(zhì)漸為反映民間疾苦的政治詩(shī)。代表作有《觀田家》。
此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩(shī)篇思想消極,孤寂低沉。韋詩(shī)各體俱長(zhǎng),七言歌行音調(diào)流美,"才麗之外,頗近興諷"(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉(zhuǎn) ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的"春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫"句,寫景如畫,為后世稱許。
韋詩(shī)以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠(yuǎn),語言簡(jiǎn)潔樸素,有"五言長(zhǎng)城"之稱。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學(xué)陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運(yùn)、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過蘇州刺史。世稱"韋蘇州"。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
韋應(yīng)物的詩(shī)歌創(chuàng)作成就最大。其詩(shī)多寫山水田園,清麗閑淡,和平之中時(shí)露幽憤之情。反映民間疾苦的詩(shī),頗富于同情心。是中唐藝術(shù)成就較高的詩(shī)人。
韋應(yīng)物實(shí)現(xiàn)了脫離官場(chǎng),幽居山林,享受可愛的清流、茂樹、云物的愿望,他感到心安理得,因而"自當(dāng)安蹇劣,誰謂薄世榮"。"蹇劣,笨拙愚劣的意思;"薄世榮",鄙薄世人對(duì)富貴榮華的追求。這里用了《魏志. 王粲傳》的典故。《王粲傳》中說到徐干,引了裴松之注說:徐干"輕官忽祿,不耽世榮"。韋應(yīng)物所說的與徐干有所不同,韋應(yīng)物這二句的意思是:我本就是笨拙愚劣的人,過這種幽居生活自當(dāng)心安理得,怎么能說我是那種鄙薄世上榮華富貴的高雅之士呢!對(duì)這兩句,我們不能單純理解為是詩(shī)人的解嘲,因?yàn)樵?shī)人并不是完全看破紅塵而去歸隱,他只是對(duì)官場(chǎng)的昏暗有所厭倦,想求得解脫,因而辭官幽居。一旦有機(jī)遇,他還是要進(jìn)入仕途的。所以詩(shī)人只說自己的愚拙,不說自己的清高,把自己同真隱士區(qū)別開來。這既表示了他對(duì)幽居獨(dú)處、獨(dú)善其身的滿足,又表示了對(duì)別人的追求并不鄙棄。
【韋應(yīng)物《五言古律》古詩(shī)三首賞析】相關(guān)文章:
古別離古詩(shī)譯文及賞析08-09
韋應(yīng)物古詩(shī)07-02
韋應(yīng)物的古詩(shī)05-30
《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物古詩(shī)賞析09-03
行宮寥落古行宮古詩(shī)翻譯及賞析11-27
李白古詩(shī)《古朗月行》賞析06-28
韋應(yīng)物的古詩(shī)全集09-22
古朗月行古詩(shī)詞賞析07-18
李頎的古詩(shī)《古從軍行》賞析11-04