在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白的唐詩翻譯版本

      時間:2024-11-11 02:07:40 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白的唐詩翻譯版本

        李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。下面是小編收集整理的李白的唐詩翻譯版本,希望對你有所幫助!

      李白的唐詩翻譯版本

        望廬山瀑布

        朝代:唐朝|作者:李白

        日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

        飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

        翻譯:

        香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。

        高崖上飛騰直落的瀑布好象有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。

        注釋:

        廬山:在今江西九江市南,我國名山之一。

        香爐:指廬山的香爐峰。

        紫煙:指日光照射的云霧水氣呈現(xiàn)出紫色。

        銀河:又稱天河。古人指銀河系構(gòu)成的帶狀星群。

        九天:九重天,形容極高的天空。

        將進酒

        朝代:唐朝|作者:李白

        君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

        陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,

        與爾同銷萬古愁。

        翻譯/譯文

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

        波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

        你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),

        早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。(喻意青春短暫)

       。ㄋ裕┤松靡庵畷r就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。

        每個人的出生都一定有自己的價值與意義,

        黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,

       。ń裉欤┮淮涡酝纯斓娘嬋俦膊粸槎啵

        岑夫子,丹丘生。

        快喝酒吧!不要停下來。

        讓我來為你們高歌一曲,

        請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

        只希望醉生夢死而不愿清醒。

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,

        只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,

        斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        主人呀,你為何說錢不多?

        只管買酒來讓我們一起痛飲。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

        把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

        讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        注釋

        (1)將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

        ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱書法將進酒。

       、歉咛茫焊叽蟮膹d堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。

       、鹊靡猓哼m意高興的時候。

       、蓵殻赫龖(yīng)當(dāng)。

       、梳蜃樱横瘎住5で鹕涸で。二人均為李白的好友。

       、吮#阂蛔鳌熬!。

       、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

       、蛢A耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

       、午姽模焊毁F人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

       、喜粡(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

        ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。

       、蜒陨馘X:一作“言錢少”。

       、覐巾殻焊纱,只管。沽:買。

       、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。季深業(yè)書法《將進酒》季深業(yè)書法《將進酒》

       、誀枺耗恪dN:同“消”。

        關(guān)山月

        朝代:唐朝|作者:李白

        明月出天山,蒼茫云海間。長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。

        漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰(zhàn)地,不見有人還。

        戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。

        翻譯/譯文

        巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。浩蕩長風(fēng),掠過幾萬里關(guān)山,來到戍邊將士駐守的邊關(guān)。漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見有人慶幸生還。戍邊兵士仰望邊城,思?xì)w家鄉(xiāng)愁眉苦顏。當(dāng)此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠(yuǎn)方的親人啊,你幾時能卸甲洗塵歸來。

        注釋

       、抨P(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。白登:今山西大同市東有白登山。漢高祖劉邦曾親率大軍與匈奴交戰(zhàn),被圍困七日。古樂府詩題,多抒離別哀傷之情。

       、铺焐剑焊拭C祁連山。因漢時匈奴稱”天“為”祁連“,所以祁連山也叫做天山。

       、怯耖T關(guān):在今甘肅敦煌西,古代通向西域的交通要道。

       、劝椎牵褐笣h高祖劉邦與匈奴交戰(zhàn),在白登山被困之事。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖。

       、墒停厚v守邊疆的戰(zhàn)士。

       、矢邩牵汗旁娭卸嘁愿邩侵搁|閣,這里指戍邊兵士的妻子。

        贈汪倫

        朝代:唐朝|作者:李白

        李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

        桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

        翻譯/譯文

        李白乘船將要遠(yuǎn)行,忽然聽見岸上人們行走的腳步聲,有人邊走邊唱前來送行。

        即使桃花潭水有千尺深,也比不上汪倫送我的情誼深厚。

        注釋

        1.汪倫:李白在桃花潭結(jié)識的朋友,性格非常豪爽。這首詩就是贈給他的。

        2.踏歌:一邊唱歌,一邊用腳踏地打著拍子。

        3.桃花潭:水潭名,在今安徽涇縣西南。

        獨坐敬亭山

        朝代:唐朝|作者:李白

        眾鳥高飛盡,孤云獨去閑。

        相看兩不厭,只有敬亭山。

        翻譯/譯文

        鳥兒們飛得沒有了蹤跡,天上飄浮旳孤云也不愿意留下,慢慢向遠(yuǎn)處飄去。只有我看著高高旳敬亭山,敬亭山也默默無語地注視著我,我們誰也不會覺得滿足。誰能理解我此時寂寞旳心情,只有這高大旳敬亭山了。

        注釋

       、疟M:沒有了。

        ⑵孤云:陶淵明《詠貧士詩》中有“孤云獨無依”的句子。朱諫注:“言我獨坐之時,鳥飛云散,有若無情而不相親者。獨有敬亭之山,長相看而不相厭也。”獨去閑:獨去,獨自去。閑,形容云彩飄來飄去,悠閑自在的樣子。孤單的云彩飄來飄去。

       、莾刹粎挘褐冈娙伺c敬亭山而言。

       、染赐ど剑涸诮癜不招鞘斜。《元與郡縣志》記載:“在宣城縣北十里。山有萬松亭、虎窺泉!薄督贤ㄖ尽肪硪涣鶎巼骸熬赐ど皆诟潜笔。府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風(fēng)帆,極目如畫!

      【李白的唐詩翻譯版本】相關(guān)文章:

      李白唐詩《將進酒》翻譯及賞析05-29

      《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析06-23

      《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03

      《軍行》李白唐詩注釋翻譯賞析09-26

      《玉階怨》李白唐詩注釋翻譯賞析11-06

      《憶東山》李白唐詩注釋翻譯賞析07-09

      李白的唐詩08-28

      李白唐詩《蜀道難》原文翻譯鑒賞10-26

      《渡荊門送別》李白唐詩注釋翻譯賞析06-13

      《贈孟浩然》李白唐詩注釋翻譯賞析06-25