在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白將進(jìn)酒詩篇的鑒賞

      時(shí)間:2024-09-17 01:37:07 將進(jìn)酒 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      有關(guān)李白將進(jìn)酒詩篇的鑒賞

        朝代:唐代

      有關(guān)李白將進(jìn)酒詩篇的鑒賞

        作者:李白

        原文:

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

        君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

        高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

       。ㄋ裕┤松靡庵畷r(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。

        得意:適意高興的時(shí)候。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

        會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        岑夫子,丹丘生!快喝酒吧!不要停下來。

        岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽。

        與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

        鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

        言少錢:一作“言錢少”。徑須:干脆,只管。沽:買。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。爾:你。銷:同“消”。也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

        君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

        高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

        (所以)人生得意之時(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。

        得意:適意高興的時(shí)候。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

        會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        岑夫子,丹丘生。】旌染瓢!不要停下來。

        岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽。

        與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

        鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

        言少錢:一作“言錢少”。徑須:干脆,只管。沽:買。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。爾:你。銷:同“消”。也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

        君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

        高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

       。ㄋ裕┤松靡庵畷r(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。

        得意:適意高興的時(shí)候。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

        會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        岑夫子,丹丘生!快喝酒吧!不要停下來。

        岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽。

        與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

        鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

        言少錢:一作“言錢少”。徑須:干脆,只管。沽:買。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。爾:你。銷:同“消”。也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

        譯注參考:

        1、 山東省教學(xué)研究室 .普通高中新課程實(shí)驗(yàn)教科書·語文(選修)唐詩宋詞選讀 :山東人民出版社 ,2008 :3-4 .

        2、 李靜 .唐詩宋詞鑒賞 .北京 :華文出版社 ,2009 :60-61 .

        譯文及注釋

        譯文你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,... 顯示全部

        創(chuàng)作背景

        唐玄宗天寶初年,李白由道士吳人筠推薦,由唐玄宗招進(jìn)京,命李白為供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒悔,于天寶三年(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。關(guān)于這首詩的寫作時(shí)間,說法不一。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系于天寶十一載(... 顯示全部

        鑒賞

        將進(jìn)酒,唐代以前樂府歌曲的一個(gè)題目,內(nèi)容大多詠唱飲酒放歌之事。在這首詩里,李白“借題發(fā)揮”借酒澆愁,抒發(fā)自己的憤激情緒。這首詩非常形象的表現(xiàn)了李白桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現(xiàn)波折后,又流露出縱情享樂之情。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強(qiáng)的感染力。李白... 顯示全部

        賞析

        這首詩非常形象的表現(xiàn)了李白桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現(xiàn)波折后,又流露出縱情享樂之情。在這首詩里,他演繹莊子的樂生哲學(xué),表示對富貴、圣賢的藐視。而在豪飲行樂中,實(shí)則深含懷才不遇之情。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強(qiáng)的感染力,李白“借題發(fā)揮”借酒澆愁,抒... 顯示全部

        作者介紹

        李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

      【李白將進(jìn)酒詩篇的鑒賞】相關(guān)文章:

      李白的將進(jìn)酒鑒賞09-28

      李白《將進(jìn)酒》的鑒賞10-12

      李白《將進(jìn)酒》詩歌鑒賞06-20

      李白《將進(jìn)酒》唐詩鑒賞03-14

      李白《將進(jìn)酒》詩詞鑒賞09-05

      李白將進(jìn)酒作品鑒賞10-03

      李白詩篇《贈(zèng)汪倫》原文鑒賞10-13

      李白唐詩《將進(jìn)酒》原文釋義鑒賞08-17

      《將進(jìn)酒》李白10-29

      《將進(jìn)酒》 李白07-18