在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 春江花月夜的翻譯

      時間:2024-11-15 12:25:24 春江花月夜 我要投稿

      春江花月夜二首的翻譯

        古詩的翻譯是我們需要學(xué)習(xí)的,各位,大家可以一起看看下面的春江花月夜,歡迎閱讀。

        春江花月夜

        春江花月夜二首

        唐代:張子容

        林花發(fā)岸口,氣色動江新。

        此夜江中月,流光花上春。

        分明石潭里,宜照浣紗人。

        交甫憐瑤珮,仙妃難重期。

        沉沉綠江晚,惆悵碧云姿。

        初逢花上月,言是弄珠時。

        譯文

        江邊兩岸花開艷麗、草木繁盛,江面春色動人一派生機勃勃。

        明月倒映江中,隨著那波光粼粼的江面輕輕晃動,那逝去的時光仿如春天盛開的百花般短暫。

        月光皎皎,將石潭映照的`格外清晰明亮,水邊的浣紗人正在一刻不停的忙碌。

        交甫看著昔日二位神女相贈的瑤珮,感嘆那般美好的時候一去不復(fù)返。

        江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遙望那無邊夜色,心中漸漸泛起了愁緒。

        在那樣一個美好的花開月圓之夜,交甫與二位神女相遇。

        注釋

        氣色:景色;景象。

        流光:指如流水般逝去的時光。

        分明:明亮。

        交甫:即鄭交甫。相傳他曾於漢皋臺下遇到兩位神女。見《文選·張衡〈南都賦〉》“游女弄於漢皋之曲”李善注引《韓詩外傳》。

        瑤珮:美玉制成的佩飾。

        仙妃:此指鄭交甫所遇江漢二仙女。

        碧云:喻遠方或天邊。多用以表達離情別緒。

      【春江花月夜的翻譯】相關(guān)文章:

      春江花月夜的翻譯07-13

      《春江花月夜》原文及翻譯03-23

      春江花月夜原文翻譯06-08

      春江花月夜逐句翻譯03-21

      春江花月夜原文的翻譯05-27

      春江花月夜課文翻譯03-21

      《春江花月夜》原文及翻譯05-11

      春江花月夜翻譯全文10-16

      春江花月夜對照翻譯07-24

      春江花月夜翻譯簡單10-26