在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 白居易《宮詞》愿原文翻譯賞析

      時間:2024-09-08 19:59:00 白居易 我要投稿
      • 相關推薦

      白居易《宮詞》愿原文翻譯賞析

        【作者簡介】

      白居易《宮詞》愿原文翻譯賞析

        白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下,生于河南新鄭。[1] 是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉錫并稱“劉白”。[2]

        白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

        【作品簡介】

        《宮詞》由顧況創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首宮怨詩,與其他宮怨詩的不同處,是采用對比的手法。前二句寫聽到玉樓笙歌笑語;后二句寫自己鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已顯露。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

        【原文】

        《宮詞》

        作者:顧況

        玉樓天半起笙歌,風送宮嬪笑語和。

        月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河。

        【注解】

        1、聞夜漏:這里指夜深。

        【韻譯】

        高入云天的玉樓,奏起陣陣笙歌;隨風飄來宮嬪的笑語,與它伴和。

        月宮影移,只聽得夜漏單調(diào)嘀嗒;卷起水晶簾來,我似乎靠近銀河。

        【賞

        這是一首描寫宮怨的詩,前兩句描寫受寵者的歡樂情景,笙歌四起,月光如水,和風習習,一陣陣歡聲笑語。后兩句則寫失寵者的遭遇,室內(nèi)悄無聲息,這些失寵的宮妃們惟有與冷寂的滴漏聲和簾外的秋日星河相依為伴。

        “玉樓天半起笙歌,風送宮嬪笑語和。”高入云天的玉樓,奏起了一陣陣笙歌;宮女妃嬪們的歡聲笑語,隨風飄來。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

        “月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河。”明月的銀輝灑向?qū)m殿,隨著月影移動,只聽得漏斗計時的嘀嗒聲;卷起水晶簾來,遙望窗外的銀河正橫在秋夜的上空,牛郎與織女被無情地隔在銀河的兩邊。

        這首宮怨詩的優(yōu)點在于含蓄蘊藉,引而不發(fā),通過歡樂與冷寂的對比,從側(cè)面展示了失寵宮女的痛苦心理。玉樓中的笙歌笑語越發(fā)反襯出被冷落者的孤苦伶仃,反襯出失寵者的幽怨哀婉之情,即使不明言怨情,而怨情早已顯露。

      【白居易《宮詞》愿原文翻譯賞析】相關文章:

      白居易《宮詞》全詩翻譯賞析10-20

      吊白居易原文翻譯及賞析08-05

      《吊白居易》原文翻譯及賞析08-29

      白居易池上的原文及翻譯賞析12-06

      《吊白居易》原文及翻譯賞析08-12

      白居易《池上》原文翻譯及賞析07-16

      白居易的詩原文賞析及翻譯06-22

      漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-28

      夜雨白居易的詩原文賞析及翻譯07-10

      白居易《憶江南》原文及翻譯賞析02-26