在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《秋夜》詩歌賞析

      時間:2021-04-12 12:15:50 詩歌 我要投稿

      《秋夜》詩歌賞析

        《秋夜》是宋代女詩人朱淑真創(chuàng)作的一首七言絕句,是一首閨怨詩。下面是小編收集整理的《秋夜》詩歌賞析,希望對您有所幫助!

      《秋夜》詩歌賞析

        秋夜

        朱淑真

        夜久無眠秋氣清,

        燭花頻剪欲三更。

        鋪床涼滿梧桐月,

        月在梧桐缺處明。

        古詩簡介

        朱淑真是南宋有名的女詩、詞人之一,她命運(yùn)不幸,嫁給一個市井商人為妻,情緒時時抑郁苦悶而又無可奈何,她只有寄情于詩,移情于物來排遣愛情生活帶來的“顰眉”。這首《秋夜》詩,就是寫漫漫秋夜,孤衾獨宿,燭花頻剪,夜久無眠的愁緒。詩言淺味永,針腳細(xì)密,四句之間照應(yīng)緊密,銜接流暢,無一“情”字,而無處不含情。意象鮮明突出,意境清空幽眇,細(xì)節(jié)勾勒精練傳神,給人以無窮的回味。

        翻譯/譯文

        夜晚輾轉(zhuǎn)反側(cè)難已入睡,秋天的晚上夜氣清涼。剪了很多次燭花了馬上就到了三更天了,窗外梧桐樹縫的月影,斑斑駁駁地鋪灑在冰涼的床席上,而從梧桐縫里看上去的月亮依然是那么明亮。

        注釋

       、偾餁猓褐盖锶掌嗲、肅殺之氣。

       、跔T花:燭芯燒焦結(jié)成的花狀物。

        賞析/鑒賞

        前兩句敘事。首句直奔詩題,各點“夜”“秋”二字,交代了時間、心態(tài)、環(huán)境!耙咕脽o眠”已見怨婦愁緒滿懷,而時又逢秋,秋風(fēng)蕭瑟,夜氣清涼,錦衾單薄,佳人永夜難寢,更添一層愁苦。

        次句緊承“無眠”,寫人事活動。既然輾轉(zhuǎn)反側(cè)難入夢,那么就很難打發(fā)漫漫長夜?辗考帕,紅燭高燒,百無聊賴中,她只好剪燭花以消遣寂寞了。“燭花”即燈花,古人認(rèn)為燈花是有喜事的一種預(yù)兆。杜甫詩云:“燈花何太喜,酒綠正相親”(《獨酌成詩》)。燈花頻生當(dāng)有賞心悅事,而她卻無法消解眼前這幽情苦緒。著一“頻”字,寫出了女主人公的焦灼不安、心神難寧。“欲三更”接續(xù)“夜久”兩字,極寫思婦飽受孤獨寂寞煎熬之苦。

        后兩句寫景。第三句轉(zhuǎn)折一筆,寫床席之月影。一個“涼”下得獨特,這是全詩的詩眼,照應(yīng)首句的'“秋氣清”,以觸覺狀態(tài)寫視覺形象。從窗外梧桐樹縫篩下的婆娑月影,斑斑駁駁地鋪滿了冰涼、空寂的床席,今夜誰都不會給她送來溫暖。這情景令人涼從心生。“滿”字表面是寫光影之濃,其實是寫憂思滿懷,剪不斷理還亂的郁悶之感。這一句明寫屋內(nèi)月色之凄美,暗表人心之失落,虛實相生,韻味悠遠(yuǎn)。

        末句寫窗外梧桐之月,以景語作結(jié),留給讀者無窮的想象空間。該句承上句,以頂真手法過渡,從床上之月光、樹影寫到高天之皓月,表達(dá)了詩人望月懷人的乍喜還憂的心理!霸略谖嗤┤碧幟鳌,展現(xiàn)了一幅高遠(yuǎn)、疏朗的秋夜月色圖。皎皎月華,她似乎憶起了曾經(jīng)的“月上柳梢頭,人約黃昏后”的甜蜜與浪漫;而如今,“瘦盡燈花又一宵”的時刻,沒誰能與她“共剪西窗燭”。想超脫而不得,“月”之明,恰好照出了人心深處無法擦拭的黯淡。“梧桐缺處”,這一背景形象的定格,暗含了思婦不得與意中人團(tuán)圓的酸楚。

        全詩次序井然,先由屋外(秋氣清)而室內(nèi)(燭花頻剪),又由室內(nèi)(鋪床涼)到室外(月在缺處明),逐層遞進(jìn)地反復(fù)渲染獨處的苦悶。針腳細(xì)密,四句之間照應(yīng)緊密,銜接流暢,無一“情”字,而無處不含情。意象鮮明突出,意境清空幽眇,細(xì)節(jié)勾勒精練傳神,給人以無窮的回味。

      【《秋夜》詩歌賞析】相關(guān)文章:

      王維《秋夜獨坐》賞析09-04

      王維《秋夜獨坐》詩詞賞析09-04

      王維《秋夜獨坐》翻譯賞析09-02

      《秋夜獨坐》王維翻譯賞析09-02

      賞析王維的《秋夜獨坐》11-21

      韋應(yīng)物秋夜寄邱員外賞析10-16

      韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》賞析08-31

      《朝天子·秋夜吟》的翻譯賞析04-11

      朝天子·秋夜懷客的賞析04-11

      白居易《晚秋夜》閱讀理解及賞析11-16