在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 周邦彥虞美人·疏籬曲徑田家小全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

      時間:2025-01-20 10:54:11 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      周邦彥虞美人·疏籬曲徑田家小全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

        虞美人·疏籬曲徑田家小朝代

        宋代周邦彥

        疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鐘起、送孤蓬。

        添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨占陂塘。縱被行人驚散、又成雙。

        譯文/注釋

        譯文

        稀疏的籬笆,曲折迂回的小路,小小的田舍農(nóng)家。清晨,籠罩在樹林上的云霧漸漸散開。寒氣逼人,山巒在晨霧中若隱若現(xiàn),似有還無,四野一片寂靜,遠處傳來一句山寺的鐘聲,目送一葉孤蓬起帆遠行。

        添了一件衣服,策馬揚鞭去尋找驛站,愁緒滿懷,唯有買些酒來驅寒解愁。池塘里,鴨子正熟睡于茭白和蒲草叢中,即使被匆匆行路之人驚起,很快又成雙成對地聚在一起。

        注釋

        疏籬:稀疏的籬笆。

        曲徑:曲折迂回的小路。

        蓬:船。

        亭堠:有頂無墻,供休息用的建筑物。

        菰蒲:菰和蒲;借指湖澤。

        陂塘:狹窄的池塘。

        全文賞析

        這是一首敘寫送行惜別的詞作。詞人為心上人送行,首二句所描繪的農(nóng)家景致是他們臨分手之處:“疏籬曲徑田家小,云樹開清曉”,“疏籬”、“曲徑”是典型的農(nóng)家景致,也是詞人于清晨所見近處之景,再往遠處看,籠罩在樹林上的云霧漸漸地散開,時間到了清晨,分手的時分已在即!扒鷱健,唐詩人常建《題破山寺后禪院》詩有“曲徑通幽處,禪房花木深!贝送猓霸茦溟_清曉”句,似化用秦觀《滿庭芳》詞中“曉色云開”句,但周詞的詞序顛倒,所以這里的“開”字似更為精煉。“天寒山色有無中,野外一聲鐘起、送孤篷”,三、四兩句承上而來,詞人的目光依舊停留在遠處,但見晨霧迷漫,帶著寒氣的山巒在云霧中若隱若現(xiàn),分別的時刻終于到了,四野一片寂靜,只見遠處山寺鐘聲傳來,這給凄清的送別場面又增添了一層感傷色彩!疤旌本洌猛蹙S《漢江臨泛》中的詩句:“江流天地外,山色有無中。”詞作上片以“疏籬”、“曲徑”、“田家”、“云樹”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描繪一幅素淡畫面,畫面極為清靜淡雅,再襯以鐘聲,使得畫面富有動感,在這種環(huán)境中送別,心境自然是凄涼而憂郁的。

        詞作下片轉而敘寫自己的心情。但詞人并不是以直抒胸臆的方式來表達,而是以一個個動作和畫面來達到表述之目的。“添衣策馬尋亭堠,愁抱惟宜酒”。這是說送走心上人后,感到寒意襲人和愁意纏繞心間,于是便添加衣服,策馬揚鞭去找驛站,買些酒來驅寒解愁!巴ぼ,亦作亭堡,原為偵察、瞭望的崗亭。《后漢書·光武紀》載:“筑亭堠修烽燧!边@里當是指古代廢置之亭堠,已改為置酒供行人休息場所。因前文已交代“天寒”,故此遂有“添衣”,但實質上是寫詞人之心寒愁濃。詞人又寫自己急急忙忙地尋找亭堠,說明其離愁之濃重!俺畋А币痪涫侨~中唯一的直抒其情,“惟宜”二字,強調了一種無可奈何之情,亦可理解為本詞的主旨。歇拍二句,詞人又忽地轉入寫景,“菰蒲睡鴨占陂塘,縱被行人驚散、又成雙”,詞人飲罷解愁之酒,又匆匆上路,馬蹄聲聲,驚散了池塘旁水草中尚在熟睡的鴨子,但很快它們又成雙地聚在一起睡著了。宋詩人黃庭堅《睡鴨》詩有:“天下真成長會合,兩鳧相依睡秋江!边@本是鄉(xiāng)野常見之景,然實是詞人有感而發(fā),借此以襯托自己的孤單,寄托自己的“愁抱”。正如江淹《別賦》中所寫:“是以行子腸斷,百感凄惻。風蕭蕭而異響,云漫漫而奇色。舟凝滯于水濱,車逶遲于山側。”詞作下片以“添衣”、“策馬”、“尋亭堠”一系列行動,及鴨睡陂塘之景,側面寫出了詞人送別心上人之后無法抒發(fā)的“愁抱”,也暗示出詞人是位羈旅在外的行人。他似要極力在詞作中淡化自己的愁緒,然仍抑止不住地流露出來。

        全詞煉字度句,精煉含蓄,疏密相間,勾勒微妙,語言深沉,格調超然。

      【周邦彥虞美人·疏籬曲徑田家小全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關文章:

      周邦彥瑣窗寒·寒食全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-22

      蔣捷虞美人·聽雨全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-08

      吳濤絕句全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-13

      蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22

      王安石元日全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

      王安石春夜全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19

      蘇軾琴詩全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21

      賈誼論積貯疏全文、注釋、翻譯和賞析11-05

      李清照如夢令·昨夜雨疏風驟全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20