在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 唐代詩人顧況《古離別》原文,譯文及賞析

      時間:2024-04-27 10:01:18 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      唐代詩人顧況《古離別》原文,譯文及賞析

        古離別

      唐代詩人顧況《古離別》原文,譯文及賞析

        顧況 〔唐代〕

        西江上,風動麻姑嫁時浪。

        西山為水水為塵,不是人間離別人。

        譯文及注釋

        譯文

        西江邊上,江風吹起了朵朵浪花,和麻姑當年出嫁時的情形一模一樣。

        麻姑山的云化成了雨水,水流變?yōu)閴m土離去。但它們不是世間離別之人,不會傷感。

        注釋

        西江:應指江西盱江,古稱汝水,江西省第二大河。發(fā)源于撫州廣昌,流經廣昌、南豐、南城……在南昌滕王閣附近匯入贛江。廣昌至南城段稱盱江,以下稱撫河。據說女神麻姑出生盱江西岸。這里有麻姑山,是其修煉之處。

        風動:江風吹動。《全唐詩》卷26_17‘西江上,風動麻姑嫁時浪’。

        麻姑:古時道教女神,自稱目睹三次桑海變遷,人們視她為壽星,有“麻姑獻壽”之說。

        嫁時浪:出嫁時的浪濤。

        西山:應指盱江西岸的麻姑山。

        為水:變?yōu)樗鳌?/p>

        水為塵:水流變?yōu)閴m土(離去)。

        不是:但它們不是。

        人間離別人:人世間離別之人(不會傷感)。離別,離去辭別。比較長久地跟人或地方分開。

        賞析

        《古離別》是一首樂府詩,前兩句是:“西江上,風動麻姑嫁時浪”。西江指長江。麻姑乃傳說中的仙女,江西建昌(今江西奉新縣西)人,今江西南城縣麻姑山,相傳是麻姑得道處。神話傳說她自言三次見到東海變?yōu)樯L。“麻姑嫁時”指遙遠的古代。全詩的意思是,西江上的風浪,看來和遙遠的古代麻姑出嫁時的狀況沒有什么異樣;從麻姑出嫁以來,世界幾經滄桑,麻姑卻不曾經歷人間的那種離別。世人幻想出有婚嫁而無離別的神仙生活,正因為無法避免現(xiàn)實中的離別之苦,才拿空想來作安慰。對生離死別持豁達態(tài)度,語言質樸流暢,意境頗佳。

      【唐代詩人顧況《古離別》原文,譯文及賞析】相關文章:

      唐代詩人韋應物《幽居》原文、注釋譯文及賞析04-26

      唐代詩人劉禹錫《烏衣巷》原文、譯文注釋及賞析04-15

      唐代詩人白居易《南浦別》原文、譯文及賞析04-16

      唐代詩人白居易《夢微之》原文、譯文及賞析04-14

      唐代詩人韋應物《聞雁》原文、注釋譯文及賞析04-23

      唐代詩人韋應物《滁州西澗》原文、注釋譯文及賞析04-14

      古離別原文及賞析05-04

      唐代詩人韋應物《登樓寄王卿》原文、注釋譯文及賞析04-26

      唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文注釋及賞析04-26