在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《自相矛盾》原文及譯文

      時間:2024-02-05 14:41:03 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《自相矛盾》原文及譯文

        《自相矛盾》原文:

        韓非〔先秦〕

        楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又埽稳?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        《自相矛盾》譯文:

        有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿f:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩埽Y(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

        《自相矛盾》注釋:

        1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

        2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

        3、譽:贊譽,夸耀。

        4、曰:說,講。

        5、吾:我。

        6、陷:穿透、刺穿的意思。

        7、或:有人。

        8、以:使用;用。

        9、子:您,對人的尊稱。

        10、何如:怎么樣。

        11、應(yīng):回答。

        12、利:鋒利,銳利。

        13、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。

        14、弗能:不能。弗,不。

        15、之:的。

        16、鬻(yù):賣。

        17、者:……的人。

        18、莫:沒有什么。

        19、夫:用在句首,引起議論。

        作者簡介:

        韓非子,生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

      【《自相矛盾》原文及譯文】相關(guān)文章:

      《自相矛盾》原文及譯文08-16

      《自相矛盾》譯文04-20

      《自相矛盾》原文翻譯09-24

      關(guān)于自相矛盾原文及翻譯04-19

      《自嘲》原文及譯文04-08

      孝經(jīng)原文及譯文04-08

      《卜居》原文及譯文10-27

      過秦論原文及譯文11-21

      登高的原文及譯文06-08

      《塞翁失馬》原文及譯文09-26