在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蟬原文翻譯注釋及賞析

      時間:2023-06-05 19:02:54 古籍 我要投稿

      蟬原文翻譯注釋及賞析


        原文:

        六月三日夜聞蟬

        唐代:白居易

        荷香清露墜,柳動好風生。

        微月初三夜,新蟬第一聲。

        乍聞愁北客,靜聽憶東京。

        我有竹林宅,別來蟬再鳴。

        不知池上月,誰撥小船行?

        譯文:

        荷香清露墜,柳動好風生。

        荷花散發(fā)陣陣清香,早晨的露珠將要墜入水中,柳葉隨著風生動飄蕩。

        微月初三夜,新蟬第一聲。

        初三夜晚新月高懸,聽到了今年的第一聲蟬鳴。

        乍聞愁北客,靜聽憶東京。

        突然聽到這個聲音,勾起了我這個北方來的客居之人的愁緒,靜靜聽著想起東都洛陽。

        我有竹林宅,別來蟬再鳴。

        我在洛陽有履道坊宅,想來此時又有別處的蟬在我家鳴叫。

        不知池上月,誰撥小船行?

        不知道我家園子里倒映著月亮的水池中,是否有人趁著月色劃船呢?

        注釋:

        荷香清露墜(zhuì),柳動好風生。

        微月初三夜,新蟬(chán)第一聲。

        微月:新月。

        乍聞愁北客,靜聽憶東京。

        東京:東都洛陽。

        我有竹林宅,別來蟬再鳴。

        竹林宅:指作者洛陽履道坊宅。

        不知池上月,誰撥小船行?

        賞析:

        此詩前四句寫詩人在蘇州看到的景象;五六句寫詩人觸景生情思念家鄉(xiāng);七八句寫詩人在異鄉(xiāng)為異客的愁苦;最后兩句寫詩人聯想自己家鄉(xiāng)的場景,詩境清幽。詩人由景及情,渾然一體,造語清新,自然無拘束。

        蘇州的.六月,正是荷花飄香露珠圓潤之時,涼爽的東南風吹動著柳枝,有節(jié)奏地晃動著。六月初三的夜晚,詩人聽到了今年的第一聲蟬鳴。剛剛聽到蟬叫時,詩人這個北方來的客居之人還有些愁,是它打擾了詩人的睡眠,讓詩人睡不著覺,它勾起了詩人思鄉(xiāng)的愁緒。原來詩人“靜聽憶東京”,在安靜的夜里聆聽著蟬鳴不禁想念洛陽的家了。在詩人洛陽家中,有一片竹林,想來此次分別后,里面有蟬又在嗚叫了。但不知道自己家園中的那個小池子內有人在月色中劃動著小船前行。

        病中多疑,病中多思,病中孤獨感特別強烈,這都是人在病中的常態(tài),詩人也不例外。詩人因病而特別想念洛陽的家園,想念那園中的家人,都是很自然之事。

        詩人的聯想很豐富,他善于以一物為紐帶,而展開遙遠的另一空間的想象。月亮是詩人常用的一個聯想的著筆點,但此詩不僅有月亮,還有蟬,用蟬來作聯想的基礎,這在歷代詩歌中倒是比較少見的。但詩人將其放在特定的氣氛中,感覺有些新奇,但也很親切。

        詩從詠景物引發(fā)情思。開端詠荷、柳,伴隨清露、好風,通過嗅覺、聽覺的感受來透露夏夜納涼的清爽舒適。詩境清新,近似孟浩然“荷風送香氣,竹露滴清響”(《夏日南亭懷辛大》)的境界。初三夜是新月始生之時,可見前兩句未涉及視覺的感受是符合實際的。以下從初聞蟬鳴表達愁思。聞蟬而動客思,是詩人傳統,白居易此際故園之思落干洛陽之宅,既有竹林風清與當前境界接近的原因,更含寓早日辭官閑居的心情。詩由景及情,渾然一體,自然無拘束。

      【蟬原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

      蟬原文翻譯注釋及賞析05-27

      蟬原文翻譯及賞析07-22

      《蟬》原文、翻譯及賞析05-09

      詠蟬原文翻譯及賞析07-15

      詠蟬原文翻譯賞析11-25

      詠蟬在詠蟬原文翻譯賞析08-10

      《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

      《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

      《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22