在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 歲晚原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-06-24 20:56:48 古籍 我要投稿

      歲晚原文翻譯及賞析3篇

      歲晚原文翻譯及賞析1

        歲晚 宋朝 王安石

        月映林塘靜,風(fēng)含笑語涼。

        俯窺憐綠凈,小立佇幽香。

        攜幼尋新菂,扶衰坐野航。

        延緣久未已,歲晚惜流光。

        《歲晚》譯文

        月光映照著清幽的樹林池塘,涼爽的風(fēng)里夾雜著歡聲笑語。

        彎下腰窺看青綠明凈的池水,在幽香之中稍稍佇立一會(huì)兒。

        拉上小孩子尋找新開的菊花,攙扶著老人在野外泛舟游玩。

        我久久地流連不已,這已是一年的末尾,讓人愈發(fā)珍惜流逝的光陰啊。

        《歲晚》注釋

        幽:幽靜。

        風(fēng)含:和風(fēng)攜帶著、混合著。

        窺:視,看。憐:愛。綠:指水色。

        綠凈:指水。

        佇:站著等待。幽香:幽處花香。

        菂(dì):蓮子。

        扶衰:支撐著衰老的身體。

        野航:停泊郊外的船只。

        延緣:徘徊流連。

        已:止。

        歲晚:一年之晚。這里指晚秋。

        流光:流逝的光陰。

        《歲晚》賞析

        而歲晚四原本指時(shí)節(jié)。王春為二十四節(jié)氣之首,但這個(gè)節(jié)氣有時(shí)候出現(xiàn)即農(nóng)歷而年初四,有時(shí)候又出現(xiàn)即農(nóng)歷而上一年年末四,凡后一種情況,即稱作而歲晚四(歲晚,即而年末四),民間亦稱作而內(nèi)春四。而歲晚四,即這里是指農(nóng)歷九月。此時(shí),秋明澄碧,菊花正開,絲毫不比春景遜色。并且由于時(shí)近歲暮,而此景過后更無景四,因而比春景更令人愛惜。王安石以時(shí)節(jié)(而歲晚四)而不是以景為題,正是為了突出這種而歲晚惜流光四的感情。而月映林塘淡四,可見不是朦朧新月,至少是半月。明月與清波相映,明朗動(dòng)人,這就為而坐野航四作了伏筆。而塘畔菊花,藏于枝葉之中,雖有月照,依然黝暗,這就解釋了為什么必須去而尋四。而風(fēng)含笑語涼四,著一而含四字,可知笑語即風(fēng)中緩緩蕩漾,那么,這風(fēng)就是微風(fēng)了。正因有此微風(fēng),才能而小王佇幽香四-一小王片刻,等待菊花的而幽香四一縷縷飄來。由此可見,作品所展現(xiàn)的幕幕圖景,盡管流轉(zhuǎn)變化,卻和諧統(tǒng)一。詩人運(yùn)筆是極為細(xì)密的。

        中間兩聯(lián)正面描敘詩人的賞玩過程。而俯窺四句賞明,而小王四句賞花。而綠靜四二字頗可玩味。王安石之前,已有不少詩人分別用而綠四、而靜四來表現(xiàn)明的動(dòng)人,如李白《襄陽歌》:而遙看漢明鴨頭綠。四謝朓《晚登三山還望京邑》:而澄江靜如練。四所以,用而綠靜四來代指明,就暗含了這一類描寫即內(nèi),因而其作用也就不限于和而幽香四成對(duì),求得屬對(duì)工整,同時(shí)也富于畫意,正好顯示了明的而可憐四(可愛)。

        宋人許顗《彥周詩話》曾說:而荊公愛看明中影,此亦性所好,如‘秋明寫明河,迢迢藕花底’。又《桃花》詩云:‘晴溝春漲綠周遭,俯視紅影移魚船’。皆觀其影也。四三、四兩句中的而俯窺四池塘,并非僅僅看明(那樣就用不著而窺四了),而是入迷地欣賞著而明中影四:月影、樹影、花影以及與此相關(guān)的一切景物。而窺四字極為傳神,活靈活現(xiàn)地寫出了詩人的個(gè)性;不僅如此,它還和而小王四形成對(duì)照,風(fēng)致悠然。

        而攜幼尋新的四承而小王四句而來:塘畔的縷縷幽香誘惑著詩人,于是他興致更高,而攜幼四相尋。畫面中出現(xiàn)了一老一少,相互之間又是如此親密,款語綿綿,這就照應(yīng)了上文的而笑語四。而扶衰坐野航四,進(jìn)一層表現(xiàn)賞玩之興。而扶衰四,雖衰老而強(qiáng)起;而野航四,一種而恰受兩三人四(杜甫《南鄰》)的小船。年老體弱,而所坐又非畫舫樓船,既無簫管之喧,又無友朋之樂,卻喚起他如此高的游興。不為別的,正是這秋月映照著的林塘夜色和而歲晚惜流光四的深切感情。所以而扶衰四并非嘆老,而野航四亦非調(diào)侃,而是要通過二者更深刻地反襯出他的情懷。

        最后一聯(lián)畫龍點(diǎn)睛。而延緣四,徘徊流連。而延緣久未已四具有很大的容量,它不僅包括了上述全部賞玩過程,還表明而扶衰坐野航四之后詩人仍即夜游。至于他何時(shí)會(huì)而已四,沒有明寫,也沒有暗示,只是意味深長(zhǎng)地說明了而延緣久未已四的原因:而歲晚惜流光。四有了這一句,全部描寫賞玩的畫面就獲得了靈魂,讀者盡可根據(jù)自己的理解去想象,去回味。此詩雖然用筆平實(shí),仍有含蓄不盡之意,原因正即于此。

      歲晚原文翻譯及賞析2

        原文:

        月映林塘靜,風(fēng)含笑語涼。

        俯窺憐綠凈,小立佇幽香。

        攜幼尋新菂,扶衰坐野航。

        延緣久未已,歲晚惜流光。

        譯文

        月光映照著清幽的樹林池塘,涼爽的風(fēng)里夾雜著歡聲笑語。

        彎下腰窺看青綠明凈的池水,在幽香之中稍稍佇立一會(huì)兒。

        拉上小孩子尋找新開的菊花,攙扶著老人在野外泛舟游玩。

        我久久地流連不已,這已是一年的末尾,讓人愈發(fā)珍惜流逝的光陰啊。

        注釋

        幽:幽靜。

        風(fēng)含:和風(fēng)攜帶著、混合著。

        窺:視,看。憐:愛。綠:指水色。

        綠凈:指水。

        佇:站著等待。幽香:幽處花香。

        菂(dì):蓮子。

        扶衰:支撐著衰老的身體。

        野航:停泊郊外的船只。

        延緣:徘徊流連。

        已:止。

        歲晚:一年之晚。這里指晚秋。

        流光:流逝的光陰。

        賞析:

        “歲晚”原本指時(shí)節(jié)。立春為二十四節(jié)氣之首,但這個(gè)節(jié)氣有時(shí)候出現(xiàn)在農(nóng)歷“年初”,有時(shí)候又出現(xiàn)在農(nóng)歷“上一年年末”,凡后一種情況,即稱作“歲晚”(歲晚,即“年末”),民間亦稱作“內(nèi)春”!皻q晚”,在這里是指農(nóng)歷九月。此時(shí),秋水澄碧,菊花正開,絲毫不比春景遜色。并且由于時(shí)近歲暮,“此景過后更無景”,因而比春景更令人愛惜。王安石以時(shí)節(jié)(“歲晚”)而不是以景為題,正是為了突出這種“歲晚惜流光”的感情!霸掠沉痔恋,可見不是朦朧新月,至少是半月。明月與清波相映,明朗動(dòng)人,這就為“坐野航”作了伏筆。而塘畔菊花,藏于枝葉之中,雖有月照,依然黝暗,這就解釋了為什么必須去“尋”!帮L(fēng)含笑語涼”,著一“含”字,可知笑語在風(fēng)中緩緩蕩漾,那么,這風(fēng)就是微風(fēng)了。正因有此微風(fēng),才能“小立佇幽香”-一小立片刻,等待菊花的“幽香”一縷縷飄來。由此可見,作品所展現(xiàn)的幕幕圖景,盡管流轉(zhuǎn)變化,卻和諧統(tǒng)一。詩人運(yùn)筆是極為細(xì)密的。

        中間兩聯(lián)正面描敘詩人的賞玩過程!案└Q”句賞水,“小立”句賞花。“綠靜”二字頗可玩味。王安石之前,已有不少詩人分別用“綠”、“靜”來表現(xiàn)水的動(dòng)人,如李白《襄陽歌》:“遙看漢水鴨頭綠!敝x朓《晚登三山還望京邑》:“澄江靜如練!彼,用“綠靜”來代指水,就暗含了這一類描寫在內(nèi),因而其作用也就不限于和“幽香”成對(duì),求得屬對(duì)工整,同時(shí)也富于畫意,正好顯示了水的“可憐”(可愛)。

        宋人許顗《彥周詩話》曾說:“荊公愛看水中影,此亦性所好,如‘秋水寫明河,迢迢藕花底’。又《桃花》詩云:‘晴溝春漲綠周遭,俯視紅影移魚船’。皆觀其影也。”三、四兩句中的“俯窺”池塘,并非僅僅看水(那樣就用不著“窺”了),而是入迷地欣賞著“水中影”:月影、樹影、花影以及與此相關(guān)的`一切景物!案Q”字極為傳神,活靈活現(xiàn)地寫出了詩人的個(gè)性;不僅如此,它還和“小立”形成對(duì)照,風(fēng)致悠然。

        “攜幼尋新的”承“小立”句而來:塘畔的縷縷幽香誘惑著詩人,于是他興致更高,“攜幼”相尋。畫面中出現(xiàn)了一老一少,相互之間又是如此親密,款語綿綿,這就照應(yīng)了上文的“笑語”。“扶衰坐野航”,進(jìn)一層表現(xiàn)賞玩之興。“扶衰”,雖衰老而強(qiáng)起;“野航”,一種“恰受兩三人”(杜甫《南鄰》)的小船。年老體弱,而所坐又非畫舫樓船,既無簫管之喧,又無友朋之樂,卻喚起他如此高的游興。不為別的,正是這秋月映照著的林塘夜色和“歲晚惜流光”的深切感情。所以“扶衰”并非嘆老,“野航”亦非調(diào)侃,而是要通過二者更深刻地反襯出他的情懷。

        最后一聯(lián)畫龍點(diǎn)睛。“延緣”,徘徊流連!把泳壘梦匆选本哂泻艽蟮娜萘浚粌H包括了上述全部賞玩過程,還表明“扶衰坐野航”之后詩人仍在夜游。至于他何時(shí)會(huì)“已”,沒有明寫,也沒有暗示,只是意味深長(zhǎng)地說明了“延緣久未已”的原因:“歲晚惜流光!庇辛诉@一句,全部描寫賞玩的畫面就獲得了靈魂,讀者盡可根據(jù)自己的理解去想象,去回味。此詩雖然用筆平實(shí),仍有含蓄不盡之意,原因正在于此。

      歲晚原文翻譯及賞析3

        歲晚還京臺(tái)望城闕成口號(hào)先贈(zèng)交親

        紫陌開行樹,朱城出晚霞。猶憐慣去國(guó),疑是夢(mèng)還家。

        風(fēng)弱知催柳,林青覺待花。交親望歸騎,幾處擁年華。

        注釋

        紫陌:大路的意思,紫陌單個(gè)的意思是大道 “陌”本是指田間的小路,這里借指道路。

        交親:謂相互親近,友好交往。

        注釋

        紫陌(zǐ mò ):大路的意思,紫陌單個(gè)的意思是大道 “陌”本是指田間的小路,這里借指道路。

        交親jiāo qīn ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣ (交親) (1).謂相互親近,友好交往。

        賞析

        盧僎這一首有名的五排,其妙處在于,詩人以雄勁的筆觸,描寫回京城的激動(dòng)心情情的藝術(shù)概括。他通過對(duì)于時(shí)間和空間的意匠經(jīng)營(yíng),以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩的意境雄渾深遠(yuǎn),既激動(dòng)人心,又耐人尋味。

      【歲晚原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      歲晚原文、翻譯及賞析01-07

      歲晚原文翻譯及賞析06-24

      《遼西作·燕郊芳?xì)q晚》翻譯及賞析05-02

      《遼西作燕郊芳?xì)q晚》的翻譯及賞析05-08

      《歲晚·月映林塘淡》翻譯賞析05-09

      《歲晚月映林塘淡》翻譯及賞析05-21

      原文翻譯及賞析11-27

      清明原文、翻譯及賞析03-31

      瑤池原文翻譯及賞析01-19

      墨梅原文、翻譯及賞析01-07