在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 送友人南歸原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-06-13 12:38:30 古籍 我要投稿

      送友人南歸原文翻譯及賞析

      送友人南歸原文翻譯及賞析1

        送友人南歸原文

      送友人南歸原文翻譯及賞析

        萬(wàn)里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

        連天漢水廣,孤客郢城歸。

        鄖國(guó)稻苗秀,楚人菰米肥。

        懸知倚門(mén)望,遙識(shí)老萊衣。

        翻譯

        江南萬(wàn)里,春光已過(guò)三江原野,大雁紛紛向北飛去。

        漢水浩淼,無(wú)邊無(wú)際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。

        鄖國(guó)的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,

        常常倚門(mén)南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

        注釋

        三江:指流經(jīng)岳陽(yáng)城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

        郢城:春秋時(shí)楚國(guó)都城,即今湖北江陵一帶。

        鄖國(guó):春秋時(shí)位于楚國(guó)附近的小國(guó)。

        秀:莊稼開(kāi)花。

        菰米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。

        懸知:遙知。

        倚門(mén)望:戰(zhàn)國(guó)時(shí)王孫賈外出求仕,

        其母說(shuō):你早出晚歸,我將每天倚門(mén)而望,盼你歸來(lái)。

        老萊衣:春秋時(shí)楚國(guó)隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來(lái)逗父母開(kāi)心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

        賞析

        這首詩(shī)從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬(wàn)里春盡、鴻雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

        首聯(lián)描寫(xiě)了萬(wàn)里大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的`景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它寫(xiě)出了遼闊的高空景觀,場(chǎng)面雄偉,是寫(xiě)空中。

        頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來(lái)物大人小的感覺(jué),人處水上,有漂泊不定之意,故說(shuō)“孤”客。全詩(shī)寫(xiě)得流暢,毫無(wú)生硬感。想象豐富,行筆自然,語(yǔ)氣舒緩,用字考究。除了寫(xiě)景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來(lái),“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

        頸聯(lián)寫(xiě)了稻田的筆直,菰米收獲,通過(guò)運(yùn)用景物描寫(xiě),渲染了對(duì)友人的依依不舍之情。

        尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩(shī)人希望友人孝敬父母。

        綜觀全詩(shī),既未明言送別之事,又無(wú)送別場(chǎng)景的刻意描繪,更無(wú)送別詩(shī)中所常見(jiàn)的諸如思念、憂傷、凄涼等感情色彩強(qiáng)烈的詞語(yǔ)出現(xiàn)。然而,詩(shī)人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門(mén)望,遙識(shí)老萊衣”,一寫(xiě)詩(shī)人,一寫(xiě)友人,活脫脫地反映出二人形象。

      送友人南歸原文翻譯及賞析2

        原文:

        萬(wàn)里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

        連天漢水廣,孤客郢城歸。

        鄖國(guó)稻苗秀,楚人菰米肥。

        懸知倚門(mén)望,遙識(shí)老萊衣。

        譯文:

        江南萬(wàn)里,春光已過(guò)三江原野,大雁紛紛向北飛去。

        漢水浩淼,無(wú)邊無(wú)際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。

        鄖國(guó)的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,

        常常倚門(mén)南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

        注釋:

        三江:指流經(jīng)岳陽(yáng)城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

        郢(yǐng)城:春秋時(shí)楚國(guó)都城,即今湖北江陵一帶。

        鄖(yún)國(guó):春秋時(shí)位于楚國(guó)附近的小國(guó)。

        秀:莊稼開(kāi)花。

        菰(gū)米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。

        懸知:遙知。倚門(mén)望:戰(zhàn)國(guó)時(shí)王孫賈外出求仕,其母說(shuō):你早出晚歸,我將每天倚門(mén)而望,盼你歸來(lái)。這里用此典提醒友人應(yīng)知家人盼其回歸。

        老萊(lái)衣:春秋時(shí)楚國(guó)隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來(lái)逗父母開(kāi)心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

        賞析:

        這首詩(shī)從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬(wàn)里春盡、鴻雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

        首聯(lián)描寫(xiě)了萬(wàn)里大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它寫(xiě)出了遼闊的高空景觀,場(chǎng)面雄偉,是寫(xiě)空中。

        頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來(lái)物大人小的感覺(jué),人處水上,有漂泊不定之意,故說(shuō)“孤”客。全詩(shī)寫(xiě)得流暢,毫無(wú)生硬感。想象豐富,行筆自然,語(yǔ)氣舒緩,用字考究。除了寫(xiě)景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來(lái),“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

        頸聯(lián)寫(xiě)了稻田的筆直,菰米收獲,通過(guò)運(yùn)用景物描寫(xiě),渲染了對(duì)友人的依依不舍之情。

        尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩(shī)人希望友人孝敬父母。

        綜觀全詩(shī),既未明言送別之事,又無(wú)送別場(chǎng)景的刻意描繪,更無(wú)送別詩(shī)中所常見(jiàn)的諸如思念、憂傷、凄涼等感情色彩強(qiáng)烈的詞語(yǔ)出現(xiàn)。然而,詩(shī)人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門(mén)望,遙識(shí)老萊衣”,一寫(xiě)詩(shī)人,一寫(xiě)友人,活脫脫地反映出二人形象。

      【送友人南歸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《送友人南歸》原文及翻譯03-07

      送友人南歸原文及賞析08-25

      王維《送友人南歸》賞析09-01

      送友人原文翻譯及賞析10-17

      送友人李白原文及翻譯賞析09-26

      李白《送友人》原文翻譯賞析09-26

      送友人原文翻譯及賞析(精選10篇)12-11

      送友人原文翻譯及賞析9篇03-21

      送友人原文翻譯及賞析(9篇)03-21