在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析

      時間:2022-05-07 15:28:52 古籍 我要投稿

      酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析

      酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析1

        原文:

        酒泉子·雨漬花零

        五代:李珣

        雨漬花零,紅散香凋池兩岸。

        別情遙,春歌斷,掩銀屏。

        孤帆早晚離三楚,閑理鈿箏愁幾許。

        曲中情,弦上語,不堪聽!

        譯文:

        雨漬花零,紅散香凋池兩岸。

        別情遙,春歌斷,掩銀屏。

        孤帆早晚離三楚,閑理鈿箏愁幾許。

        曲中情,弦上語,不堪聽!

        注釋:

        雨漬(zì)花零,紅散香凋池兩岸。

        漬:浸泡、淋濕。零:飄零、零落。

        別情遙,春歌斷,掩銀屏。

        孤帆早晚離三楚,閑理鈿(diàn)箏愁幾許。

        三楚:古地域名,所指范圍說法有異。秦漢時分戰(zhàn)國楚地為三楚。此用“三楚”,泛指江陵一帶。鈿箏:以金箔所飾的箏。愁幾許:多少愁之意。

        曲中情,弦上語,不堪聽!

        賞析:

        這首詞寫別后愁思。上片頭兩句用“花零”、“紅散香凋”,既烘染離去的景況;又隱喻女主人公的凄楚;“別情遙”三句寫別后歌斷、屏掩的愁苦。下片“孤帆”句是女主人公對離去人的想象,殷勤厚摯,雋永感人!伴e理”四句,本想理箏遣愁,無奈聲增愁怨,思緒更亂。

      酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析2

        酒泉子·雨漬花零

        朝代:五代

        作者:李珣

        原文:

        雨漬花零,紅散香凋池兩岸。

        別情遙,春歌斷,掩銀屏。

        孤帆早晚離三楚,閑理鈾箏愁幾許。

        曲中情,弦上語,不堪聽!

        翻譯:

        漬(zì字)——浸泡、淋濕。零——飄零、零落。三楚——古地域名,所指范圍說法有異。秦漢時分戰(zhàn)國楚地為三楚!妒酚洝へ浿沉袀鳌芬曰幢迸、陳、汝南、南郡為西楚;彭城以東東海、吳、廣陵為東楚;衡山、九江、江南豫章、長沙為南楚。《詞!钒矗骸澳峡づc淮北諸郡隔絕,不應(yīng)同為西楚;項羽都彭城稱西楚霸王,則彭城當(dāng)屬西楚,《貨殖列傳》所載疑有誤。”《太平寰宇記》以郢(江陵)為西楚,彭城為東楚,廣陵為南楚。與秦漢時所指有所不同。此用“三楚”,泛指江陵一帶。細箏——以金箔所飾的'箏。愁幾許——多少愁之意。

        賞析:

        這首詞寫別后愁思。上片頭兩句用“花零”、“紅散香凋”,既烘染離去的景況;又隱喻女主人公的凄楚;“別情遙”三句寫別后歌斷、屏掩的愁苦。下片“孤帆”句是女主人公對離去人的想象,殷勤厚摯,雋永感人。“閑理”四句,本想理箏遣愁,無奈聲增愁怨,思緒更亂。

      【酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      酒泉子·長憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

      《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

      酒泉子·長憶觀潮原文,翻譯及賞析07-16

      酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析07-16

      酒泉子·長憶觀潮原文、翻譯及賞析01-07

      酒泉子·無題_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

      酒泉子·長憶觀潮原文翻譯賞析02-25

      酒泉子·長憶觀潮原文、翻譯及賞析2篇10-12

      《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析3篇08-20

      酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析(2篇)08-16