在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 賦得自君之出矣原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-04-04 20:50:36 古籍 我要投稿

      賦得自君之出矣原文翻譯及賞析2篇

      賦得自君之出矣原文翻譯及賞析1

        原文

        自君之出矣,不復(fù)理殘機(jī)。

        思君如滿月,夜夜減清輝。

        翻譯

        丈夫離家遠(yuǎn)行而未歸,妻子長時(shí)間沒有上機(jī)織布了,織機(jī)變得殘破無比,卻沒有人修理;女主人日日夜夜思念,容顏都憔悴了,好像那團(tuán)團(tuán)圓月,在逐漸減弱清輝,逐漸變成了缺月。

        賞析

        首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠(yuǎn)行而未歸,表明了一個(gè)時(shí)間概念。良人離家有多久呢?詩中沒有說,只寫了“不復(fù)理殘機(jī)”一句,發(fā)人深思:首先,織機(jī)殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時(shí)間沒有上機(jī)織布了;其次,如果說,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那么,君出機(jī)殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機(jī)上布織來織去,始終未完成,它仿佛在訴說,女主人心神不定,無心織布,內(nèi)心極其不平靜。以上,是對事情起因的概括介紹,接著,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”

       。ā缎行兄匦行小罚┲苯用枘∷紜D的消瘦形象,寫得相當(dāng)具體突出。這里,詩人則用團(tuán)?的皎皎明月象征思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。她日日夜夜思念,容顏都憔悴了。宛如那團(tuán)團(tuán)圓月,在逐漸減弱其清輝,逐漸變成了缺月。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉(zhuǎn),又真摯動人。

      賦得自君之出矣原文翻譯及賞析2

        自君之出矣,不復(fù)理殘機(jī)。

        思君如滿月,夜夜減清輝。

        翻譯

        自從你離開家鄉(xiāng)遠(yuǎn)行,我再不去動破舊織機(jī)。

        想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

        注釋

        君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實(shí)際意義。矣,了。

        不復(fù):不再。

        理殘機(jī):理會殘破的織布機(jī)。

        思:思念。

        滿月:農(nóng)歷每月十五夜的月亮。

        減:減弱,消減。

        清輝:指皎潔的月光。

        譯文及注釋

        譯文

        自從你離開家鄉(xiāng)遠(yuǎn)行,我再不去動破舊織機(jī)。

        想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

        注釋

        賦得:凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”二字!白跃鲆印笔菢犯婋s曲歌辭名。

        君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實(shí)際意義。矣,了。

        不復(fù):不再。理殘機(jī):理會殘破的織布機(jī)。

        思:思念。滿月:農(nóng)歷每月十五夜的月亮。

        減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。

        賞析

        此詩是賦得體,無論是賦詩得題,還是賦詩得句,總之是擬作。自六朝至唐代,擬此者代不乏人。詩人擬之,自是一次學(xué)詩演練。

        首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠(yuǎn)行而未歸,表明了一個(gè)時(shí)間概念。良人離家有多久,詩中沒有說,只寫了“不復(fù)理殘機(jī)”一句,發(fā)人深思:首先,織機(jī)殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時(shí)間沒有上機(jī)織布了;其次,如果說,人去樓空給人以空虛寂寥的.感受。那么,君出機(jī)殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機(jī)上布織來織去,始終未完成,它仿佛在訴說,女主人心神不定,無心織布,內(nèi)心極其不平靜。

        以上,是對事情起因的概括介紹,接著,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝!惫旁娛攀字,以“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”(《古詩十九首·行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當(dāng)具體突出,而在這里,詩人用皎皎明月象征思婦情操的純潔無邪,忠貞專一!耙挂箿p清輝”,寫得既含蓄婉轉(zhuǎn),又真摯動人。比喻美妙貼切,想象新穎獨(dú)特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

      【賦得自君之出矣原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

      自君之出矣原文翻譯及賞析04-03

      賦得自君之出矣_張九齡的詩原文賞析及翻譯08-03

      自君之出矣原文翻譯及賞析(5篇)04-03

      自君之出矣原文翻譯及賞析5篇04-03

      張九齡《賦得自君之出矣》翻譯09-02

      張九齡《賦得自君之出矣》賞析11-15

      張九齡《賦得自君之出矣》全文賞析11-29

      張九齡 《賦得自君之出矣》11-10

      張九齡《賦得自君之出矣》10-10

      自君之出矣_徐照的詩原文賞析及翻譯08-03