在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 采桑·寶釵樓上妝梳晚翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-03-28 14:26:55 古籍 我要投稿

      采!氣O樓上妝梳晚翻譯及賞析

        《采桑子·寶釵樓上妝梳晚》作者為宋朝詩(shī)人陸游。其古詩(shī)全文如下:

        寶釵樓上妝梳晚,懶上秋千。閑拔沉煙,金縷衣寬睡髻偏。

        鱗鴻不寄遼東信,又是經(jīng)年。彈淚花前,愁入春風(fēng)十四弦。

        【前言】

        《采桑子·寶釵樓上妝梳晚》是宋代愛國(guó)詩(shī)人、詞人陸游的詞作。這首詞著意寫人。上片描寫人物情態(tài)。梳妝慵晚,懶上秋千,花冠不整,衣寬髻偏。下片抒寫相思與離情。全詞抒情細(xì)膩,含蓄凄婉。

        【注釋】

       、賹氣O樓:泛指女子所居的樓閣,取其字面的華美。

        ②沉煙:香燃燒時(shí)的香煙。此指沉香。

        ③金縷衣:以金絲聯(lián)綴玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。南朝梁劉孝咸《擬古應(yīng)教》持:“瓊筵玉笥全縷衣。”此指華貴的衣服。

       、荀[鴻:猶言魚雁,古人認(rèn)為魚和雁都能代人傳遞書信。晉傅咸《紙賦》:“鱗雞附便,援筆飛書!彼涡煦C《王十七自京垂訪作此送之》:“只就鱗鴻求遠(yuǎn)信,敢言車馬訪貧家?”

        ⑤遼東,古代郡名,今遼寧東南部遼河以東地區(qū)。這里泛指遙遠(yuǎn)的地方,亦即女子的情人所在之地。

       、苁南遥阂环N十四根弦的彈撥樂器。又疑指箏,箏本十三弦,此處因平仄所限,將三作四。

        【翻譯】

        女子在閨閣梳妝打扮后,慵懶地蕩秋千。悠閑地?fù)芘料,花冠不整,衣寬髻偏。沒有遠(yuǎn)方情人的.書信寄來,而且多年如此;ㄇ皳]淚,思緒纏綿盡傾訴給十四弦。

        【賞析】

        此詞以華麗的詞藻描繪了一個(gè)女子的情態(tài)和思緒,屬于傳統(tǒng)的“閨情”一類,同時(shí)該詞也顯示了作者嫻熟的填詞技巧。上片寫女子的懶散無聊,房中的陳設(shè)、身上的衣著都足精美考究的,但她的精神生活卻是空虛的,只有孤獨(dú)和寂寞與她相伴。

        下片寫女子的離別相思之苦,透露了她之所以百無聊賴的原因。經(jīng)年得不到遠(yuǎn)方情人的音信,只能花前彈淚。“愁入春風(fēng)十四弦”,思緒纏綿,情韻無限。寫出了相思相愛之深。

      【采!氣O樓上妝梳晚翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《采桑子·轆轤金井梧桐晚》的原文翻譯及賞析08-18

      采桑子·轆轤金井梧桐晚原文翻譯及賞析01-02

      《晚晴》翻譯賞析06-19

      采桑子·轆轤金井梧桐晚原文翻譯及賞析2篇06-15

      晚樓閑坐翻譯及賞析02-28

      晚晴的原文翻譯及賞析06-08

      晚樓閑坐的翻譯賞析05-16

      《秋涼晚步》翻譯賞析05-14

      《晚次鄂州》翻譯賞析04-26