在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《華山題王母祠》翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-22 09:31:11 古籍 我要投稿

      《華山題王母祠》翻譯賞析

        《華山題王母祠》作者為唐朝詩(shī)人李商隱。其古詩(shī)全文如下:

        蓮華峰下鎖雕梁,此去瑤池地共長(zhǎng)。

        好為麻姑到東海,勸栽黃竹莫栽桑。

        【前言】

        《華山題王母祠》是唐代著名詩(shī)人李商隱所創(chuàng)作的七言絕句,該詩(shī)被選入《全唐詩(shī)》的第539卷第14首。該詩(shī)反映了神仙不死之 “道”,人能長(zhǎng)生成仙是道教哲學(xué)的核心命題。

        【注釋】

        ①王母祠:西王母祠。詩(shī)約作于會(huì)昌末。

       、谏徣A峰:華山峰名。瑤池:神話中西王母所居,在昆侖山!赌绿熳觽鳌:“天子觴西王母于瑤池之上!惫:極。

       、酆脼椋憾谥o!渡裣蓚鳌:“麻姑自說(shuō)云:接侍以來(lái),已見(jiàn)東海三為桑田。向到蓬萊,水又淺于往者會(huì)時(shí)略半也,豈將復(fù)還為陵陸乎?”

        ④黃竹:《穆天子傳》:“天子西征至于玄池,乃樹(shù)之竹,是曰竹林。”又謂穆天子曾作《黃竹之歌》。此取其字面,以與“!睂(duì)舉。馮浩云:竹貫四時(shí)而不改,桑田有時(shí)變海,故結(jié)句云。

        【翻譯】

        華山的蓮花峰下緊鎖著雕梁畫(huà)棟的王母釀釀的祠堂,這兒距離昆侖上上西王母所住的`瑤池地理位置極遠(yuǎn)長(zhǎng)。她好化身為仙女麻姑到東海仙山,勸人栽種黃竹要有不變的氣節(jié)而不要栽種桑樹(shù)。

        【鑒賞】

        上二句說(shuō)瑤池萬(wàn)里, 祠廟寂寞, 空鎖在華山 “峰下” ; 下二句說(shuō)神仙也未必能長(zhǎng)久, 竹林四時(shí)長(zhǎng)青, 桑田則一瞬變?yōu)闇婧。全?shī)意為譏諷求仙的虛妄。

        神仙不死之 “道”,人能長(zhǎng)生成仙是道教哲學(xué)的核心命題。外丹是用爐鼎燒煉鉛、汞等礦石,煉制不死丹藥,以求長(zhǎng)生。長(zhǎng)生之道, 固然令人神往, 可是在服丹者一個(gè)接一個(gè)死去的客觀現(xiàn)實(shí)面前,人們不能不有所疑懼了。李商隱的《華山題王母祠》便反映這種現(xiàn)象。

      【《華山題王母祠》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      李商隱《華山題王母祠》古詩(shī)賞析10-27

      《象祠記》翻譯及賞析03-30

      詠華山原文賞析及翻譯04-30

      詠華山原文翻譯及賞析07-16

      三閭祠原文、翻譯及賞析12-07

      寇準(zhǔn)的華山原文翻譯及賞析04-19

      岳忠武王祠原文賞析及翻譯09-14

      《五岳祠盟記》翻譯賞析06-16

      《闕題》翻譯賞析11-08