在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 鸚鵡竟日語(yǔ)還默翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-22 09:08:04 古籍 我要投稿

      鸚鵡竟日語(yǔ)還默翻譯賞析

        《鸚鵡·竟日語(yǔ)還默》作者為唐朝詩(shī)人白居易。其古詩(shī)全文如下:

      鸚鵡竟日語(yǔ)還默翻譯賞析

        竟日語(yǔ)還默,中宵棲復(fù)驚。

        身囚緣彩翠,心苦為分明。

        暮起歸巢思,春多憶侶聲。

        誰(shuí)能坼籠破,從放快飛鳴。

        【前言】

        《鸚鵡》,是唐代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人白居易以“鸚鵡”為名所作的兩首詩(shī)之一,此詩(shī)為五言律詩(shī)(另一首為七言律詩(shī))。這首詩(shī)看似詠鸚鵡,實(shí)則感嘆自己的身世,詩(shī)中借鸚鵡的遭遇和愿望比擬人事,托物言志。前六句抒發(fā)了被囚禁的痛苦心情,后兩句表達(dá)了打破牢籠、爭(zhēng)取自由的愿望。全詩(shī)形象、深刻地反映了詩(shī)人睹物傷時(shí)、積極奮飛的情志。

        【注釋】

       、佟熬谷铡倍洌撼商熘v話(huà)突然沉默,半夜里棲息忽然又驚醒。竟日,整天。中宵,半夜。棲,棲息。

       、诰墸阂?yàn)椋捎。彩翠:羽毛顏色翠綠。

       、鄯置鳎海ㄐ闹校┦欠欠置鳌

       、芷穑河科。歸巢思:回到老巢的念頭。

       、輵泜H:思念伴侶。

       、捋澹阂蛔鳌安稹保验_(kāi),此指拆毀,打碎。

       、邚模和翱v”,放開(kāi)。《禮記·曲禮上》:“欲不可從!笨欤嚎旎。飛鳴:飛翔,鳴叫。

        【翻譯】

        成天講話(huà)突然沉默,半夜里棲息忽然又驚醒。身被囚禁,只由于毛色美麗,心情痛苦,僅因?yàn)槭欠欠置。晚上常涌起回到舊窩的思緒,春天常發(fā)出懷念同伴的心聲。什么人能幫助打破這牢籠,讓它能自由地講話(huà)歡快地飛行。

        【鑒賞】

        這首詩(shī),描寫(xiě)了一只被囚禁的鸚鵡的生活情況和內(nèi)心活動(dòng),表現(xiàn)了詩(shī)人自己苦悶的心理和向往自由的思想感情。

        鸚鵡是會(huì)學(xué)人語(yǔ)的,詩(shī)人寫(xiě)它白天“語(yǔ)還默”,夜晚“棲復(fù)驚”,通過(guò)日夜的表現(xiàn)揭示它內(nèi)心的活動(dòng),詩(shī)人從心理描寫(xiě)的角度,寫(xiě)它身被“囚”、心受“苦”,身心不自由都是因?yàn)樗霰、太聰明;?xiě)它“思”歸巢,“憶”伙伴,都是為了突出它向往自由自在的生活。這里,詩(shī)人是在寫(xiě)鸚鵡,也是在寫(xiě)人,在寫(xiě)作者自己,在寫(xiě)世態(tài)人情。人因?yàn)橛胁潘瓒衼?lái)禍患,因?yàn)槭吕矸置鞫棺约簝?nèi)心矛盾,痛苦不堪,這是封建社會(huì)普遍存在的`現(xiàn)象。這首詩(shī)是詩(shī)人對(duì)封建社會(huì)不合理現(xiàn)象的批判,是作者內(nèi)心世界的表露。

        詩(shī)的最后兩句——“誰(shuí)能坼籠破,從放快飛鳴”——是鸚鵡的愿望,也是作者的愿望。鳥(niǎo)有鳥(niǎo)性,人有人性,在沖破牢籠,追求自由這一點(diǎn)上鳥(niǎo)與人是相通的,對(duì)“快飛鳴”的生活是無(wú)限向往的。本詩(shī)以鳥(niǎo)喻人,采用擬人的手法,形象生動(dòng),含義深刻。

      【鸚鵡竟日語(yǔ)還默翻譯賞析】相關(guān)文章:

      鸚鵡隴西鸚鵡到江東翻譯賞析06-29

      鸚鵡全詩(shī)翻譯賞析08-22

      鸚鵡滅火原文翻譯及賞析08-24

      詠鸚鵡原文,翻譯,賞析03-07

      鸚鵡滅火原文、翻譯、賞析03-23

      詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10

      李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析11-12

      《鸚鵡曲》原文翻譯和賞析08-11

      《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析08-17