在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《送紫巖張先生北伐》翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-06 20:24:42 古籍 我要投稿

      《送紫巖張先生北伐》翻譯賞析

        《送紫巖張先生北伐》作者為宋朝詩(shī)人岳飛。其古詩(shī)全文如下:

        號(hào)令風(fēng)霆迅,天聲動(dòng)地陬。

        長(zhǎng)驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽。

        馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭。

        歸來(lái)報(bào)名主,恢復(fù)舊神州。

        【前言】

        《送紫巖張先生北伐》是南宋詩(shī)人岳飛作的一首五言律詩(shī),這首詩(shī)頌揚(yáng)張浚指揮有方,號(hào)令暢達(dá),致使宋軍的聲威震撼天下、包括北方原境內(nèi)外的各個(gè)角落。這首詩(shī)不是一般的贈(zèng)送酬答之作,而是一首雄偉嘹亮的進(jìn)行曲,一首愛(ài)國(guó)主義的佳作。

        【注釋】

       、僮蠋r張先生:指抗金名將張浚,詩(shī)人朋友。

        ②北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸將至平江府,準(zhǔn)備北伐事。詩(shī)人也是北伐將領(lǐng)之一。

       、埏L(fēng)霆:疾風(fēng)暴雷。形容迅速,雷厲風(fēng)行。

        ④天聲:指宋軍的聲威。

        ⑤北陬:大地的每個(gè)角落。

        ⑥河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領(lǐng)的土地。

       、啧蓿禾ぁ

       、嚅懯希捍附鸾y(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。

       、峥珊梗汗糯饔驀(guó)的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

       、馍裰荩汗糯Q中國(guó)為神州。

        【翻譯】

        軍中的號(hào)令像疾風(fēng)暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動(dòng)了大地的每個(gè)角落。軍隊(duì)長(zhǎng)驅(qū)直入,必將迅速收復(fù)河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之?dāng)车难E,旗桿上懸掛著敵國(guó)君主的頭顱。官軍勝利歸來(lái),把好消息報(bào)告皇帝,收復(fù)了失地,祖國(guó)又得到了統(tǒng)一。

        【賞析】

        “號(hào)令風(fēng)霆迅,天聲動(dòng)北陬”,號(hào)令是北伐出師的'號(hào)令,天聲是大宋天朝的聲音,這聲音,北方遺民父老盼了好久好久,范成大《州橋》詩(shī)云:“州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時(shí)真有六軍來(lái)?”有了這樣的基礎(chǔ),北伐號(hào)令一出,即如颶風(fēng)雷霆迅速傳播,很快震動(dòng)了最北邊的角落。用這種天風(fēng)海雨之勢(shì)超筆,充分襯出民心士氣的雄壯和誓復(fù)故土的決心,使全詩(shī)充溢著高昂亢奮的情調(diào)。

        “長(zhǎng)驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽”,預(yù)言戰(zhàn)事,充滿必勝信心;“長(zhǎng)驅(qū)”、“直搗”,勢(shì)如破竹;“河洛”、“燕幽”,渡黃河是恢復(fù)宋朝舊疆,向燕幽則還要恢復(fù)后晉石敬瑭割讓給契丹的燕云十六州,這乃是大宋自太祖、太宗而下歷代夢(mèng)寐以求、念念不忘的天朝基業(yè)!

        “馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭“,用馬蹄踐踏閼氏的血肉,把可汗的人頭割下來(lái)掛在旗桿上示眾!伴懯稀薄ⅰ翱珊埂边@里指金朝侵略者。這種必欲置之死地而后踐踏之的痛憤,不正是《滿江紅》詞中“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”的另一種說(shuō)法“。

        ”歸來(lái)報(bào)明主,恢復(fù)舊神州!毕胂髣P旋的情景,其發(fā)自內(nèi)心的喜悅,也正與“待從頭、收拾舊山河,朝天闕”相似,表達(dá)了岳飛長(zhǎng)期的夙愿,也是他和張浚的共同理想。

        全詩(shī)氣勢(shì)高昂,聲調(diào)鏗鏘,充滿著濃厚深沉的愛(ài)國(guó)主義情感和豪邁雄壯的英雄主義氣概。

      【《送紫巖張先生北伐》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析01-14

      《送紫巖張先生北伐》古詩(shī)原文翻譯及賞析12-26

      送紫巖張先生北伐原文及賞析01-13

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析3篇01-14

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析2篇06-15

      送劍與傅巖叟原文翻譯及賞析02-10

      辛棄疾古詩(shī)《送劍與傅巖叟》翻譯以及賞析09-29

      祖逖北伐原文及翻譯04-11

      祖逖北伐原文翻譯03-08