在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《九歌·東皇太一》的原文及譯文

      時間:2022-10-02 19:44:28 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《九歌·東皇太一》的原文及譯文

        《九歌·東皇太一》此詩自始至終只是對祭禮儀式和祭神場面的描述,充分表達了人們對東皇太一的敬重、歡迎與祈望,希望春神多多賜福人間,給人類的生命繁衍、農(nóng)作物生長帶來福音。下面我們一起來看看吧!

        《九歌·東皇太一》原文

        先秦:屈原

        吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;

        撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;

        瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;

        蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;

        揚枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;

        陳竽瑟兮浩倡;

        靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;

        五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

        譯文

        吉祥日子好時辰,恭敬肅穆娛上皇。

        手撫長劍玉為環(huán),佩玉鏗鏘聲清亮。

        華貴坐席玉鎮(zhèn)邊,滿把香花吐芬芳。

        蕙草裹肉蘭為墊,祭奠美酒飄桂香。

        高舉鼓槌把鼓敲,節(jié)拍疏緩歌聲響,

        吹竽鼓瑟聲悠揚。

        群巫嬌舞服飾美,香氣四溢香滿堂。

        眾音齊會響四方,上皇歡欣樂安康。

        注釋

       、啪鸥瑁骸冻o》篇名。原為傳說中的一種遠古歌曲的名稱,屈原據(jù)民間祭神樂歌改作或加工而成,共十一篇。東皇太一:天神名,具體是何種神祇,歷代學者說法不一。

       、萍眨杭榈娜兆印3搅迹杭戳汲。

        ⑶穆:恭敬肅穆。愉:同“娛”,此處指娛神,使神靈愉快、歡樂。上皇:即東皇太一。

       、如恚褐竸Ρ隙讼駜啥怀龅娘椘贰

       、森G(qiú):形容玉石相懸擊的樣子。鏘:象聲詞,此處指佩玉相碰撞而發(fā)出的聲響。

       、尸幭赫滟F華美的席墊。瑤,美玉。玉瑱(zhèn):同“鎮(zhèn)”,用玉做的壓席器物。

       、祟粒╤é):同“合”,聚集在一起。瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。瓊,赤色玉。

       、剔ィ合悴菝,蘭科植物。肴蒸:大塊的肉。藉(jiè):墊底用的東西。

        ⑼椒漿:用有香味的椒浸泡的美酒。

       、螙ⅲ╢ú):鼓槌。拊(fǔ):敲擊。

       、习哺瑁焊杪曅炀彴苍。

       、嘘悾捍颂幹笜菲髀暣笞。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大聲唱,氣勢浩蕩。

        ⒀靈:楚人稱神、巫為靈,這里指以歌舞娛神的群巫。偃蹇:指舞姿優(yōu)美的樣子。姣服:美麗的服飾。

       、曳挤品疲合銡鉂庥舻臉幼。

       、游逡簦褐笇m、商、角、徵、羽五種音調(diào)。繁會:眾音匯成一片,指齊奏。

       、跃捍颂幹笘|皇太一。

        賞析

        《九歌·東皇太一》作為《九歌》的開首篇,在全詩中有著特殊的地位與意義!疤弧痹谇瓡r代并不是神,它在“東皇太一”中不可能充當神的稱謂;而“東皇”,由于先秦時代的東——春對應等關系,表明了它乃是春神的指稱。在沒有更確鑿材料發(fā)現(xiàn)之前,“東皇太一”應是春神的說法可以成立。至于“太一”,在這里的含義是始而又始,象征起始與開端。

        詩一開首,先交待祭祀的時日——因是祭春神,故時日當在春天。選擇春日的吉良時辰,人們準備恭恭敬敬地祭祀上皇——春神——東皇太一,讓其愉悅地降臨人世,給人間帶來萬物復蘇、生命繁衍、生機勃發(fā)的新氣象。主持祭祀的主祭者撫摸長劍上的玉珥,整飭好服飾,恭候春神降臨。開頭四句,簡潔而又明了地寫出了祭祀的時間與祭祀者們對春神的恭敬與虔誠。

        繼而描述了祭祀所必備的祭品:瑤席,玉瑱,歡迎春神的楚地芳草以及款待春神的佳肴美酒。這一切,配合著繁音急鼓、曼舞浩唱,告訴人們,春神將要降臨了。整個祭祀氣氛開始進入高潮。

        末尾四句,是全詩的尾聲,也是祭祀的高潮——春神于此時降臨了!百儒抠怄薄谴荷衩烂顒尤说奈枳伺c外表,“芳菲菲兮滿堂”——是春神帶來的春的氣息與氛圍。歡迎祈盼的人們于是鐘鼓齊奏、笙簫齊鳴,使歡樂氣氛達到最高潮。末句“君欣欣兮樂康”,既是春神安康欣喜神態(tài)的直接描繪,也是祭祀的人們對春神降臨所表露的欣喜心態(tài)。

        全詩篇幅雖短,卻層次清晰,描寫生動,氣氛熱烈,給人一種既莊重又歡快的感覺,充分表達了人們對春神的敬重、歡迎與祈望,希望春神多多賜福人間,給人類的生命繁衍、農(nóng)作物生長帶來福音。

      【《九歌·東皇太一》的原文及譯文】相關文章:

      《九歌·湘夫人》原文及譯文09-20

      《垓下歌》原文及譯文09-14

      《敕勒歌》原文及譯文07-30

      正氣歌原文及譯文08-01

      長恨歌原文及譯文10-13

      《長恨歌》原文及譯文04-20

      長恨歌原文譯文06-06

      蘇軾《論周東遷》原文及譯文04-17

      東飛伯勞歌原文及賞析04-25

      《陳太丘與友期》原文及譯文10-12