在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 薤露原文、翻譯注釋及賞析

      時間:2023-09-08 16:43:24 古籍 我要投稿

      薤露原文、翻譯注釋及賞析

      薤露原文、翻譯注釋及賞析1

        原文:

        薤露

        兩漢:曹植

        天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。

        人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

        愿得展功勤,輸力于明君。

        懷此王佐才,慷慨獨不群。

        鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。

        蟲獸猶知德,何況于士人。

        孔氏刪詩書,王業(yè)粲已分。

        騁我徑寸翰,流藻垂華芬。

        譯文:

        天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。

        天地永恒存在沒有終極,寒暑陰陽相互更迭。

        人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

        人生在人世間,生命極其短促,就好比風(fēng)吹起塵土。

        愿得展功勤,輸力于明君。

        愿能發(fā)揮自己的才能,盡力為賢明的君主效力。

        懷此王佐才,慷慨獨不群。

        懷著這樣為帝王輔助的才能,卓越不凡,不同流俗。

        鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。

        鱗介以神龍為尊,走獸以麒麟為宗。

        蟲獸猶知德,何況于士人。

        自己猶如神龍和麒麟一樣,十分杰出。

        孔氏刪詩書,王業(yè)粲已分。

        孔子刪定《詩》、《書》后,王者的`事業(yè)已經(jīng)很分明。

        騁我徑寸翰,流藻垂華芬。

        我用自己的文藻馳騁,以文章垂范后世,千古留名。

        注釋:

        天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。

        天地?zé)o窮極:指天地永恒存在,沒有終極的時候。陰陽轉(zhuǎn)相因:寒暑陰陽相互更迭。

        人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

        忽若風(fēng)吹塵:這里指人生短促,好像風(fēng)吹起塵土。

        愿得展功勤,輸(shū)力于明君。

        展:舒展,發(fā)揮。輸力:盡力。

        懷此王佐(zuǒ)才,慷(kāng)慨(kǎi)獨不群。

        王佐才:足夠輔佐帝王的才能?犊毑蝗海褐缸吭讲环,不同流俗。

        鱗(lín)介尊神龍,走獸宗麒(qí)麟(lín)。

        鱗介:指長有鱗甲的魚和蟲。這兩句是以龍和麒麟的不凡,來比喻人的杰出。

        蟲獸猶知德,何況于士人。

        孔氏刪詩書,王業(yè)粲(càn)已分。

        粲:鮮明。

        騁(chěng)我徑寸翰(hàn),流藻(zǎo)垂華芬。

        騁:發(fā)揮才能。徑寸翰:形容大手筆。

        賞析:

        這首詩主要寫人生短促,應(yīng)該及時建功立業(yè),傳名后世。在詩中曹植不但對自己的政治才能很自信,也頗想在文學(xué)上一展自己的才華。

      薤露原文、翻譯注釋及賞析2

        原文:

        薤露行

        兩漢:曹操

        惟漢廿二世,所任誠不良。

        沐猴而冠帶,知小而謀強。

        猶豫不敢斷,因狩執(zhí)君王。

        白虹為貫日,己亦先受殃。

        賊臣持國柄,殺主滅宇京。

        蕩覆帝基業(yè),宗廟以燔喪。

        播越西遷移,號泣而且行。

        瞻彼洛城郭,微子為哀傷。

        譯文:

        惟漢廿二世,所任誠不良。

        漢朝自建國到現(xiàn)在已是二十二世,所重任的人(何進(jìn))真是徒有其表。

        沐猴而冠帶,知小而謀強。

        猴子雖穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想圖謀大事。

        猶豫不敢斷,因狩執(zhí)君王。

        做事又猶豫不決,致使君王(少帝)被劫。

        白虹為貫日,己亦先受殃。

        白虹貫日是上天給人間的兇兆,這應(yīng)驗在君王身上,而(何進(jìn))自己也落得身敗名裂的下場。

        賊臣持國柄,殺主滅宇京。

        亂臣賊子(董卓)乘著混亂之際操持國家大權(quán),殺害君主,焚燒東京洛陽。

        蕩覆帝基業(yè),宗廟以燔喪。

        漢朝四百年的帝業(yè)由此傾覆,帝王的宗廟也在烈火中焚毀。

        播越西遷移,號泣而且行。

       。ǐI(xiàn)帝)被迫著西遷至長安,一路上遷徙的百姓哭聲不止。

        瞻彼洛城郭,微子為哀傷。

        我瞻望著洛陽城內(nèi)的慘狀,就像當(dāng)年微子面對著殷墟而悲傷不已。

        注釋:

        惟漢廿(niàn)二世,所任誠不良。

        薤(xiè)露行:樂府曲調(diào)名,屬《相和歌·相和曲》,此與《蒿里行》都原是送葬的挽歌,作者用舊調(diào)寫時事。薤,為多年生草本植物,細(xì)長葉,紫色花,鱗莖長在地下,可以食用,也稱作藠(jiào)頭。廿二世:二十二世,指東漢靈帝,他是漢朝第二十二代皇帝。所任:所任用的人。這里指靈帝時大將軍何進(jìn),他是靈帝何皇后之兄。

        沐猴而冠(guàn)帶,知小而謀強。

        沐猴:獼猴,這里是比喻何進(jìn)。冠帶:作動詞用,戴著帽子系著帶子。《史記·項羽本紀(jì)》里有人曾罵項羽是“沐猴而冠”。沐猴而冠帶,這里是用來諷刺何進(jìn),枉披人皮而沒有實際本事。知:同“智”,智慧,智謀。謀強:意謂謀劃干大事。何進(jìn)曾策劃誅殺把持朝政的.宦官張讓等,結(jié)果因猶豫遲疑而失敗。

        猶豫不敢斷,因狩(shòu)執(zhí)君王。

        斷:決斷。狩:打獵,后借指天子出巡,這里諱稱皇帝外逃避禍。執(zhí):捕捉,這里是劫持、挾持的意思。

        白虹為貫日,己亦先受殃(yāng)。

        白虹:白色的虹霓。貫日:穿過太陽。古人迷信,認(rèn)為白虹貫日是天子命絕、大臣為禍的征兆。據(jù)《后漢書·獻(xiàn)帝紀(jì)》描述,初平二年(191)二月,白虹貫日,這年正月,董卓毒死被廢為弘農(nóng)王的少帝劉辯。己:指何進(jìn)。

        賊臣持國柄,殺主滅宇京。

        賊臣:指董卓。國柄:指朝政大權(quán)。殺主:指董卓殺少帝劉辯。宇京:京城,這里指東漢京城洛陽。

        蕩覆帝基業(yè),宗廟以燔(fán)喪。

        宗廟:這里指東漢帝王的祖廟,象征著政權(quán)。燔喪:燒毀。

        播越西遷移,號泣而且(cú)行。

        播越:顛沛流離。這句指董卓挾持獻(xiàn)帝西遷長安。且:通“徂”,往,到。

        瞻(zhān)彼洛城郭,微子為哀傷。

        微子:殷紂王的兄長。詩人在此自比微子,以表達(dá)自己對洛陽的殘破亦有無限感慨和哀傷。

        賞析:

        《薤露》屬于樂府《相和歌·相和曲》歌辭,原先它與《蒿里》都是古人出喪時唱的歌,相傳齊國的田橫不肯降漢,自殺身亡,其門人作了這兩首歌來表示悲喪!稗丁眱勺忠庵^人的生命就像薤上的露水,太陽一曬,極易干掉。曹操用此古調(diào)來寫時事,開創(chuàng)了以古樂府寫新內(nèi)容的風(fēng)氣。清代沈德潛說:“借古樂府寫時事,始于曹公。”(《古詩源》)這是頗有見地的意見。曹操之所以能以舊瓶裝新酒,是因為樂府本身就有“緣事而發(fā)”的特點,宜于用來記錄史實,抒發(fā)情感,同時《薤露》本身也有悲悼王公貴人之死的意思,曹操用此哀嘆國家喪亂,君王遭難,百姓受殃,正有悲悼之意。

      【薤露原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

      《薤露》原文、翻譯注釋及賞析09-08

      《薤露》原文、翻譯注釋及賞析(集合)09-08

      薤露原文、翻譯及賞析10-17

      薤露原文翻譯及賞析03-17

      薤露原文翻譯及賞析04-26

      薤露原文翻譯及賞析6篇04-02

      薤露原文翻譯及賞析(6篇)04-02

      薤露原文翻譯及賞析7篇03-17

      薤露原文翻譯及賞析(7篇)03-17