在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《哀溺文序》原文和翻譯

      時(shí)間:2023-02-27 19:21:25 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《哀溺文序》原文和翻譯

        哀溺文序  作者:柳宗元  原文

        永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后!痹唬骸昂尾蝗ブ?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上,呼且號(hào)曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。

        吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

       。ㄟx自唐 柳宗元 《柳河?xùn)|集》)

        注釋

        咸:都

        絕:橫渡

        中濟(jì):渡到河中間 。濟(jì),渡河

        尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時(shí)

        腰:掛在腰間

        益怠:更加疲倦,疲憊

        蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思

        何以貨:還要錢干什么?

        貨:財(cái)物,這里指錢

        溺:淹沒

        吾:我

        汝:你

        遂:于是,就

        翻譯

        永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,都游水逃生。其中一個(gè)人盡力游泳不能像平常那樣游得遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你平時(shí)最會(huì)游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千錢,太重了,所以落后了!蓖橛终f:“為什么不丟掉它呢?”他沒有回答,只是搖了搖頭。過了一會(huì)兒,他更加疲憊了。已經(jīng)游到岸上的同伴大聲的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金錢蒙蔽了!性命都保不住了,還要錢干什么呢?”這個(gè)人又搖了搖頭,結(jié)果淹死了。

        我很可憐他。如果都像這樣,難道不會(huì)因?yàn)榫揞~錢財(cái)而淹死更多的人嗎?于是寫下了《哀溺》這篇文章。

      【《哀溺文序》原文和翻譯】相關(guān)文章:

      哀溺文序原文注釋及翻譯06-09

      柳宗元《哀溺文序》注釋11-08

      哀溺文言文翻譯11-06

      哀溺文言文翻譯及寓意02-20

      《哀江南賦序》原文及翻譯12-26

      哀江南賦序原文及翻譯12-02

      哀江南賦序原文翻譯03-01

      哀溺文閱讀答案09-21

      哀江頭原文和翻譯09-24

      哀郢原文和翻譯05-20