在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 哀江頭原文和翻譯

      時(shí)間:2022-09-24 09:11:59 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      哀江頭原文和翻譯

        《哀江頭》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)前半首回憶唐玄宗與楊貴妃游幸曲江的盛事,后半首感傷貴妃之死和玄宗出逃,哀嘆曲江的昔盛今衰,描繪了長(zhǎng)安在遭到安史叛軍洗劫后的蕭條冷落景象,表達(dá)了詩(shī)人真誠(chéng)的愛(ài)國(guó)情懷,及對(duì)國(guó)破家亡的深哀巨慟之情。下面我們來(lái)看看哀江頭原文和翻譯,歡迎閱讀。

        原文

        少陵野老吞聲哭,春日潛行曲江曲。

        江頭宮殿鎖千門(mén),細(xì)柳新蒲為誰(shuí)綠。

        憶昔霓旌下南苑,苑中景物生顏色。

        昭陽(yáng)殿里第一人,同輦隨君侍君側(cè)。

        輦前才人帶弓箭,白馬嚼嚙黃金勒。

        翻身向天仰射云,一箭正墜雙飛翼。

        明眸皓齒今何在,血污游魂歸不得,

        清渭東流劍閣深,去住彼此無(wú)消息。

        人生有情淚沾臆,江水江花豈終極。

        黃昏胡騎塵滿(mǎn)城,欲往城南望城北。

        注解

       。薄⒔^宮殿:《杜臆》云:“曲江,帝妃游幸之所,故有宮殿!焙髞(lái)毀壞了,所以到唐文宗時(shí),讀了杜甫這首,“乃知天寶以前曲江四岸皆有行宮臺(tái)殿,百司署,思復(fù)升平故事,故為樓殿以壯之!保ā杜f唐書(shū)·文宗紀(jì)》)

        2、霓旌:皇帝儀仗中一種旌旗,綴有五色羽毛,望之如虹霓。南苑,即芙蓉苑,因在曲江東南,故名。

       。、昭陽(yáng)殿:漢成帝時(shí)宮殿,趙飛燕姊妹所居,唐人詩(shī)中多以趙飛燕喻楊貴妃。

       。、第一人:最得寵的人。

       。怠В阂,銜。

        6、勒:馬銜的嚼口。

       。、清渭兩句:馬嵬南濱渭水,是楊貴妃死處,劍閣在蜀,是玄宗入蜀所經(jīng)。借喻二人一生一死,了無(wú)消息。劍閣,注見(jiàn)卷三《長(zhǎng)恨歌》。去。喝ブ柑菩,住指楊貴妃,意即死生。

        譯文

        少陵老人忍氣吞聲地抽泣不停,

        春日里偷偷地到曲江深處漫行。

        江頭宜春苑芙蓉苑都緊鎖宮門(mén),

        楊柳輕柔菰蒲嬌嫩蒼綠為誰(shuí)生?

        想當(dāng)年鑾駕游獵來(lái)到了芙蓉苑,

        苑中的花樹(shù)似乎煥發(fā)異樣光彩。

        昭陽(yáng)殿楊太真是最受皇寵的人,

        與皇上同車(chē)出入陪伴好比形影。

        御車(chē)前矯捷女官人人背帶弓箭,

        白馬嘴里銜嚼全部是黃金做成。

        有個(gè)女官翻身向天上仰射一箭,

        一箭發(fā)射出去墜落了兩只飛禽。

        明眸皓齒的楊貴妃而今在何處?

        滿(mǎn)臉污血的游魂不能回歸宮廷。

        清清渭水向東流劍閣崢嶸林深,

        君去妃留生死間彼此消息不靈。

        人生有情死別有誰(shuí)不淚落沾襟?

        江水流呵江花飄悲傷豈有終境?

        黃昏時(shí)塵埃滿(mǎn)天胡騎又來(lái)劫城,

        想往南逃卻往北方向無(wú)法辨清!

      【哀江頭原文和翻譯】相關(guān)文章:

      哀江頭的原文及賞析07-24

      古詩(shī)《哀江頭》原文05-27

      《哀江頭》原文及其注解04-26

      杜甫作品《哀江頭》原文鑒賞12-26

      哀江頭教學(xué)設(shè)計(jì)11-02

      杜甫《哀江頭》賞析08-31

      唐詩(shī)哀江頭杜甫12-25

      七哀原文翻譯及賞析11-08

      杜甫《哀江頭》詩(shī)歌賞析12-26

      《哀江頭》杜甫唐詩(shī)鑒賞12-30