在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《過零丁洋》原文、注釋及翻譯

      時間:2021-06-13 14:59:32 古籍 我要投稿

      《過零丁洋》原文、注釋及翻譯

        《過零丁洋》

      《過零丁洋》原文、注釋及翻譯

        文天祥

        辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。

        山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

        惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

        人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

        【注釋】

        1)遭逢:遭遇到朝廷選拔。

        2)起一經(jīng):因精通某一經(jīng)籍而通過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名狀元。

        3)干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭。寥落,荒涼冷落。南宋亡于1279年,此時已無力反抗。 4)四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

        5)風飄絮:運用比喻的修辭手法,形容國勢如柳絮。

        6)雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。

        7)零。汗驴酂o依的樣子。零丁洋:即“伶仃洋”,現(xiàn)在廣東省中山市南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于洋的戰(zhàn)船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的'宋軍統(tǒng)帥張世杰。于是,文天祥寫了這首詩。

        8)丹心:紅心,比喻忠心。汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱書簡為汗青,也做殺青。這里特指史冊。留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠在歷史中放光。

        【譯文】

        我由于熟讀經(jīng)書,通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。 在頻繁的抗元戰(zhàn)斗中已度過四年。 大宋國勢危亡如風中柳絮。 我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐, 零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。 自古以來,人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

      【《過零丁洋》原文、注釋及翻譯】相關文章:

      過零丁洋原文、翻譯注釋及賞析08-16

      《過零丁洋》原文翻譯06-12

      《過零丁洋》原文及翻譯04-21

      過零丁洋原文與翻譯04-07

      《過零丁洋》的原文及翻譯04-29

      過零丁洋原文及翻譯03-26

      《過零丁洋》文天祥原文注釋翻譯賞析04-12

      過零丁洋原文翻譯及賞析01-27

      《過零丁洋》賞析及原文翻譯01-27