在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 春望注釋及翻譯

      時(shí)間:2021-06-13 11:04:01 古籍 我要投稿

      春望注釋及翻譯

        春望

        朝代:唐代

        作者:杜甫

        原文:

        國破山河在,城春草木深。

        感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

        烽火連三月,家書抵萬金。

        白頭搔更短,渾欲不勝簪。

        譯文

        長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。

        感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

        連綿的`戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

        愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能插簪了。

        注釋

        國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

        城:長安城。草木深:指人煙稀少。

        感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

        恨別:悵恨離別。

        烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

        抵:值,相當(dāng)。

        白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

        渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

      【春望注釋及翻譯】相關(guān)文章:

      《春望》的注釋及翻譯05-28

      春望原文及翻譯注釋12-15

      春望的原文及翻譯注釋04-10

      《春望》杜甫唐詩注釋翻譯賞析07-21

      春望杜甫原文、注釋10-15

      《望岳》翻譯注釋08-30

      《望岳》原文、注釋及翻譯08-10

      春望原文及翻譯04-07

      春望的原文及翻譯06-14