在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《黃鶴樓》譯文及注釋

      時(shí)間:2022-09-24 13:10:04 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《黃鶴樓》譯文及注釋

        《黃鶴樓》

        崔顥

        昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

        黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。

        晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。

        日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁

        【譯文】

        過去的仙人已經(jīng)駕著黃鶴飛走了,這里只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓。

        黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白云。

        陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,鸚鵡洲上有一片碧綠的芳草覆蓋。

        天色已晚,眺望遠(yuǎn)方,故鄉(xiāng)在哪兒呢?眼前只見一片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。

        【注釋】

        1)選自《全唐詩》卷一三〇。崔顥(704-754),汴州(現(xiàn)在河南開封)人,唐代詩人。黃鶴樓,故址在湖北省武漢的黃鵠磯上。

        2)昔人:指?jìng)髡f中騎鶴的仙人。

        3)悠悠:飄蕩的樣子。

        4)晴川歷歷漢陽樹:晴天從黃鶴樓遙望對(duì)岸,漢陽的樹木看的清清楚楚。川:平原。歷歷:分明的樣子。漢陽,地名,現(xiàn)在湖北武漢的漢陽區(qū),與黃鶴樓隔江相望。

        5)芳草萋萋鸚鵡洲:鸚鵡洲上,草長(zhǎng)得極茂盛。鸚鵡洲,長(zhǎng)江中的小洲,在黃鶴樓東北。

        6)鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)。

      【《黃鶴樓》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

      水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

      清明譯文注釋賞析11-02

      《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07

      《尚書》全文注釋及譯文08-01

      南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11

      《大學(xué)之道》注釋與譯文07-27