在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《自嘲》的原文和譯文

      時(shí)間:2022-09-24 12:34:23 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《自嘲》的原文和譯文

        朝代:宋代

        作者:陸游

        原文:

        少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。

        騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

        老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

        太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

        少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。

        少年時(shí)候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。

        騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

        騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。

        老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

        老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。

        太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

        太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

        少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。

        少年時(shí)候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。

        騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

        騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。

        老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

        老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。

        太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

        太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

        少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。

        少年時(shí)候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。

        騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

        騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。

        老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

        老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。

        太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

        太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

        譯文

        少年時(shí)候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

      【《自嘲》的原文和譯文】相關(guān)文章:

      《秋水》原文和譯文11-17

      師說原文和譯文06-12

      《水經(jīng)》原文和譯文09-09

      《愛蓮說》原文和譯文02-02

      葉公好龍的原文和譯文09-28

      《人琴俱亡》原文和譯文10-17

      《蘇武傳》原文和譯文10-17

      《師說》韓愈原文和譯文11-05

      《王冕好學(xué)》原文和譯文10-26

      《王冕好學(xué)》的原文和譯文10-26