在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文

      時(shí)間:2022-08-18 17:09:41 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文

        《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》是宋代大文學(xué)家蘇軾公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋在密州(今山東省諸城市)時(shí)所作。這首詞以月起興,與其弟蘇轍七年未見(jiàn)之情為基礎(chǔ),圍繞中秋明月展開(kāi)想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對(duì)宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情,又表現(xiàn)出作者熱愛(ài)生活與積極向上的樂(lè)觀精神。詞作上片問(wèn)天反映執(zhí)著人生,下片問(wèn)月表現(xiàn)善處人生。落筆瀟灑,舒卷自如,情與景融,境與思偕,思想深刻而境界高逸,充滿哲理,是蘇軾詞的典范之作。以下是小編整理水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文,以供參考。

        原文

        明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。

        不知天上宮闕,今夕是何年。

        我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。

        起舞弄清影,何似在人間?

        轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。

        不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?

        人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。

        但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

        注釋

        【水調(diào)歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂(lè)府箋》(商務(wù)印書(shū)館1958年版)

        【丙辰】熙寧九年(1076)

        【達(dá)旦】早晨;白天

        【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。

        【把酒】端起酒杯。

        【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。

        【歸去】回到天上去。

        【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

        【不勝】經(jīng)受不住。

        【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。

        【何似】哪里比得上。

        【轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠!恐扉w:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門(mén)窗。月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)。

        【但愿】但:只。

        【千里共嬋娟】共:一起欣賞。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

        譯文

        丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫(xiě)了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

        明月從何時(shí)才有?端起酒杯來(lái)詢問(wèn)青天。

        不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。

        我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。

        起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

        月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)

        明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時(shí)才圓呢?

        人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,

        這種事自古來(lái)難以周全。

        但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

      【水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文】相關(guān)文章:

      水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

      《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文07-05

      《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文09-16

      水調(diào)歌頭全文、注釋、賞析06-24

      《尚書(shū)》全文注釋及譯文01-01

      《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》譯文及注釋10-15

      孟子全文注釋譯文04-01

      谷風(fēng)詩(shī)經(jīng)全文注釋譯文10-14

      水調(diào)歌頭全文、注釋、賞析4篇06-25