在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 中日對照經(jīng)典歇后語

      時間:2022-08-19 12:47:58 歇后語 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      中日對照經(jīng)典歇后語

        前文 后文 かけことば ? こころ

      中日對照經(jīng)典歇后語

        牽;ó(dāng)喇叭 吹不響 朝顔の花をラッパ変わりに? (ほらを)吹いても鳴らぬ。誰も言う事を聞かない

        前腳不離后腳 緊挨(密切) 前足は後ろ足と離れない ? きっちりくっ付いている

        前晌栽樹,后晌歇涼 沒那么快當(dāng) 朝に木を植えて午後その木陰で涼もうとする ? 早計すぎる

        淺碟子盛水 一眼看到底 平らな皿に水を入れる ? 一目で底まで見え見え

        淺灘行船 進退兩難 淺瀬に船を航行させる ? 前へも後ろへも中々進まぬ

        槍子兒卡殼 打不響 弾丸の薬莢が弾倉につまる ? 打てない。事が始まらぬ

        槍打出頭鳥 第一個先倒霉 最初に頭を出した鳥は撃たれる ? 言い出しっぺは損をする

        強盜抓小偷 賊喊捉賊 強盜が泥棒を捕らえる ? 悪人が悪人呼ばわりする

        強龍斗猛虎 你死我活(都是好漢) 竜と虎の闘い ? 生きるか死ぬか。両雄並び立たず

        強將手下無弱兵 師高弟子強強 將のもとに弱卒なし ? 先生が立派なら弟子も當(dāng)然

        墻里的柱子 光出力,不露面(暗中出力) 壁の中の柱 ? 表に出ずに盡力する(縁の下の力持ち)

        巧媳婦 難做無米之炊 巧みで利口な嫁 ? ない袖は振れぬ

        俏大姐的發(fā)髻 輸(梳)得光光的 粋な娘さんの結(jié)った髪 ? ぴかぴか(=すってんてん)

        青石板上刷石灰 一清(青)二白 青石の板の上に石灰を塗る ? 明々白々。清廉潔白

        清水煮豆腐 淡而無味 豆腐の水煮 ? まったく味気なし

        清晨吃晌飯 早哩 朝っぱらに晝食をとる ? 早すぎる;扭皮毪

        晴天打雨傘 多此一舉 晴れているのに傘をさす ? 余計なこと。一つ余分

        請修鎖的補鍋 找錯人啦 鍵やさんに鍋修理させる ? 見當(dāng)違い。相手を間違える

        請客不做菜 空頭人情 客を招いてご馳走しない ? うわべの情。人情の空手形

        蚯蚓的孩子 土生土長 ミミズの子供 ? 地元の育ち。泥臭さ十二分

        娶了媳婦不要娘 忘恩負義 嫁を貰って母親を捨てる ? 恩知らず

        娶媳婦嫁女兒 來一個走一個 嫁をとって娘を嫁にやる ? プラス?マイナスでゼロ

        去了咳嗽添了喘 毛病不少 咳はなくなったが喘息がでてきた ? 故障百出。問題ばかり

        日里點燈籠 白費蠟 晝間に提燈を點す ? 無駄遣い

        絨毛鴨子初下河 一切從頭學(xué)起 雛のアヒルが始めて川に出る ? すべて始めから學(xué)び始める。初心者。新參者

        如來心腸彌陀面 一生(身)慈悲 如來の心根、阿彌陀の顔 ? 何事もすべて慈悲の心

        如來佛打嚏噴 非同小可 如來のくしゃみ ? ただ事にあらず。由々しき事

        如臨深淵,如履薄冰 戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢 深淵に赴き、薄氷を踏むが如し ? 戦々恐々。おっかなびっくり

        撒手的氣球 無牽無掛 手から離れた風(fēng)船 ? 何の気兼ねもこだわりもない

        三分面粉加七分水 十分糊涂 饂飩粉三分に水七分 ? 十分どろどろ(=間抜け)

        三伏天的涼風(fēng) 來的是時候 土用の涼風(fēng) ? 待ってました

        三九天賣涼粉 不識時務(wù) 真冬にところてん売り ? 時世?時節(jié)をわきまえぬ

        三個臭皮匠 頂個諸葛亮 三人寄れば ? 文殊の知恵

        三加二減五 等于零 三プラス二マイナス五 ? 結(jié)局はゼロ。もとの木阿彌

        三歲娃娃貼對聯(lián) 不知上下 三才の子供が対の短冊貼り ? 上下の區(qū)別もわからない

        殺雞取旦 只顧當(dāng)前利益 鶏を殺して卵を取り出す ? 目先の利益優(yōu)先

        殺雞用牛刀 小題大作 鶏料理に牛刀を使う ? 些細なことを大げさに

        砂鍋搗蒜 一錘子買賣 土鍋で大蒜をたたきつぶす ? 一発勝負の商売

        篩子當(dāng)水桶 漏洞百出 ふるいを水桶にする ? 穴だらけ。手落ちばかり

        上天摘星星 異想天開 空に上がって星をとる ? とんでもない考え

        上岸的螃蟹 橫行霸道 陸に上がった蟹 ? 橫暴?橫行したい放題

        上街不帶錢 閑溜(看熱鬧) 街へ出るのに金持たず ? 暇つぶし。ひやかし

        舌頭上抹蜜 盡講甜話 舌に蜜を塗る ? 甘い言葉ばかり話す

        蛇吞象 不自量 蛇が象を飲み込む ? 身の程知らず

        射人先射馬 擒賊先擒王 人を射るには先ず馬を射よ ? 賊を捕らえるにはまず首魁を

        什么病開什么方 對癥下藥 薬の処方は病狀による ? 狀況に応じて解決法を考慮

        什么人說什么話 立場不同,看法不同 人はその人なりの話をする ? 立場が違えば、見方も異なる。十人十色

        十八羅漢請觀音 客少主人多 十八羅漢が観音さんを招待 ? 客は少なく主人側(cè)は大勢

        十五的月亮 好圓(緣) 十五夜のお月さん ? とっても丸い(=良縁)

        石沉大海 無消息(沒回音) 石が海に沈む ? こだま(=返事)なし

        拾芝麻丟西瓜 貪小失大 ごまを拾うため西瓜を捨てる ? 小事の為に大事を失う

        收生婆說媒 一包到底 産婆さんが仲人口をきく ? とことんすべておまかせ

        瘦死的駱駝 比馬大 痩せて死んだ駱駝 ? それでも馬より大きい。腐っても鯛

        受驚的兔子 東跑西竄 驚きおののいた兎 ? 右往左往駆け回る

        摔破的鏡子 不能重圓 割れた鏡 ? もとには戻れない

        水底撈月 一場空 水底の月をすくおうとする ? すべて空しい。無駄骨折り

        水中的魚,天上的鳥 自由自在水 中の魚、空の鳥 ? 自由自在。勝手気まま

        水里煮石頭 一輩子熟不了 水で石ころを煮る ? 一生煮上がらぬ(馴染めぬ)

        水中月,鏡中花 可望不可及 水中の月、鏡の中の花 ? 眺められても手は屆かない

        順?biāo)浦?不費力 流れに従い船を押してやる ? 苦労せずにやれる

        說書的開了本 言歸正傳 講釈師が書物を開く ? 閑話休題.本題に戻る

        寺廟里的木魚 任人敲打 お寺の木魚 ? 人々に打たれるまま

        松樹當(dāng)柴燒 大材小用 松の木を柴にして燃やす ? 役不足。人材の無駄使い

        孫猴子落在如來佛手心里 跳不出去 孫悟空が如來の掌に落ち込む ? 飛び出せない。抜け出せぬ

        太陽底下的露水 不長久 お天道様の下の露 ? 長くはない。短命

        天上的星星 沒法數(shù)(數(shù)不清) 天上の星 ? 數(shù)え切れない。數(shù)えられぬ

        天下的烏鴉 一般黑 世界中の烏 ? みな黒い。同じ穴の狢

        鐵飯碗 碰不破 鉄の茶碗 ? 割れることはない

        鐵樹開花 千載難逢(不結(jié)果) 鉄の木に花が咲く ? 滅多にないこと。実は結(jié)ばぬ

        同床異夢 各有一心 同床異夢 ? それぞれに考えあり

        兔死狐悲 物傷其類 兎が死んで狐が嘆く ? 同類相憐れむ

        挖肉補瘡 得不償失 肉を削って切り傷を埋める ? 差し引きでは損

        王奶奶和玉奶奶 只差一點兒 王ばあちゃんと玉ばあちゃん ? ちょっと(一點)違うだけ

        網(wǎng)里的魚,籠里的雞 跑不了 網(wǎng)の中の魚、籠の中の鶏 ? 逃げられはせぬ

        溫室里的花朵 沒經(jīng)過風(fēng)雨 溫室の花びら ? 風(fēng)雨にあったことなし

        溫度表放進熱水里 直線上升 寒暖計を湯につける ? 一気に上昇する

        窩里的螞蜂 不是好惹的(惹不起) 巣の中の雀蜂 ? 下手につつくと大変。觸らぬ神に祟りなし

        烏鴉飛到雪地上 黑白分明 烏が雪の上に降りる ? 白黒は明白

        屋里稱皇帝 自尊自貴 家の中での皇帝 ? 一人天下。裸の王様

        五十步笑一百步 相差無幾 五十歩百歩 ? どっちもどっち

        霧里劃船 不辨方向 霧の中の船漕ぎ ? 五里霧中。方角の見極めつかぬ

        霧中尋路 不知通向何方 霧中での道捜し ? 一體何処へ行くのやら

        西施戴花 美上加美 西施が簪をさす ? 錦に花を添える

        戲臺上談戀愛 假情假意 舞臺でのラブシーン ? わざとらしい

        戲臺上挨打 不痛不癢 舞臺で叩かれる ? 痛くも癢くもなし

        夏天的陣雨 來得快,去得快 夏のにわか雨 ? 來るのも急なら去るのも急

        橡皮尺子 可長可短 ゴムの物差し ? 長くも短くもなる

        小孩拜年 伸手要錢 子供の年賀回り ? お金(お年玉)頂戴

        行程千里 始于足下 千里の道 ? 足元から始まる。一歩一歩

        胸口掛算盤 心中有數(shù) 胸に算盤をかけている ? とくと承知。自信勝算あり

        繡花雖好不聞香 美中不足 刺繍花は綺麗だが匂いなし ? 玉に瑕

        袖里藏刀 暗地傷人 袖に刀を隠し持つ ? ひそかに人を傷つける

        雪花落進大塘里 無影無蹤 雪が大池に舞い落ちる ? 影も形もなくなってしまう

        雪里埋死馬 總會露出馬腳來 雪中に死馬を埋める ? いずれ馬腳があらわれるのにきまってる

        雪人曬太陽 瞧著消瘦 雪だるまの日向ぼっこ ? 見る見る間に痩せて行く

        雪中送炭 正是時候(暖人心) 雪中に炭を贈る ? 時宜を得たはからい。心暖まること

        尋著和尚賣梳子 不看對象 和尚さんに櫛を売りつける ? 相手を見なさい

        要公雞下蛋 故意刁難(辦不到) 雄鶏に卵を生ませようとする ? 無理難題を吹っかける。できる筈ない

        藥王爺擺手 救不活了(沒治了) 薬の神様が手を振る ? もう助からぬ

        鷂子斷了線 去而不回 糸の切れた凧 ? 帰っては來ない

        一二三五六 沒事(四) 1235 ? 事(=四)なし(語呂合せ)

        一不做,二不休 干到底 始めたからには手は引けぬ ? 乗りかかった船

        以卵擊石 自不量力 卵で石を打つ ? 身の程知らず

        以眼還眼,以牙還牙 針鋒相對 目には目を、歯には歯を ? 真っ向から鋭く対立する

        椅子掉了背 不可靠 背もたれがなくなった椅子 ? 寄り掛かれない。頼れない

        引狼入室 自惹禍災(zāi)(自己害自己) 狼を我が部屋に引き入れる ? 自業(yè)自得。自ら招き寄せた災(zāi)禍

        有了饅頭想肉吃 得寸進尺 饅頭ありて肉食らいたし ? 欲望に際限なし。つけあがる

        又娶媳婦又嫁女 雙喜臨門 嫁は貰うし娘は嫁入り ? 嬉しいことが一度に二つ

        魚大吃蝦,蝦大吃魚 弱肉強食 大きい魚は海老を食べ、海老は大きくなれば魚を食う ? 世の中常に弱肉強食

        愚公的房子 開門見山 愚公の家 ? ドアを開ければ山が見える。単刀直入

        雨過送傘 誰領(lǐng)你的情(空投人情) 雨上がりに傘を?qū)盲堡?? 誰も有難がらない?铡─筏

        雨天澆地 枉費工 雨の日に水やりする ? 無駄骨折り

        云南的老虎,蒙古的駱駝 誰也不認識誰 雲(yún)南の虎、蒙古の駱駝 ? 會ったことがない;イい怂

        早知如此 悔不當(dāng)初 事前にこうだと知ってたら ? 後悔先に立たず

        丈八的燈臺 照見人家,照不見自家 一丈八尺(高い)の燈臺 ? 人は照らすが自分の姿は照らさない。燈臺もと暗し

        只要工夫深 鐵杵磨成針 時間をかけて努力さえすれば ? 鉄の杵でも針に研ぎあがる。精神一到何事かならざらん

        紙老虎 外強中干(一戳就穿) 張子の虎 ? 見掛け倒し。ちょっと突つけば穴が開く。すぐぼろを出す

        紙里包不住火 早晚要露出來 紙で炎は包みきれない ? 早晩露見する

        諸葛亮的錦囊 用不完的計 諸葛孔明の知恵袋 ? 計略は無盡蔵

        縱虎歸山 必有后患 虎を山に帰し自由にする ? 必ず後で災(zāi)いを招く

        日語知識點:日語中主要有3種時態(tài):過去時、現(xiàn)在時、將來時。其中,現(xiàn)在時和將來時沒有明顯的時態(tài)標(biāo)記(即都采用動詞原形),要靠動詞的種類和上下文的關(guān)系區(qū)別。因此,從形態(tài)上說,我們也可以認為日語的時態(tài)分為過去時和非過去時兩種。

      【中日對照經(jīng)典歇后語】相關(guān)文章:

      名人名言中日對照09-24

      個人對照報告11-03

      《離騷》對照翻譯05-14

      漢俄對照成語09-24

      漢俄對照成語精選09-24

      過秦論原文對照翻譯12-09

      師說原文對照翻譯07-25

      勸學(xué)原文及對照翻譯10-18

      新課標(biāo)勸學(xué)對照翻譯06-08

      沁園春·長沙對照翻譯05-16