在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 老馬識(shí)途文言文翻譯

      時(shí)間:2023-02-02 13:35:31 文言文 我要投稿

      老馬識(shí)途文言文翻譯5篇

        上學(xué)的時(shí)候,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編精心整理的老馬識(shí)途文言文翻譯,歡迎大家分享。

      老馬識(shí)途文言文翻譯5篇

      老馬識(shí)途文言文翻譯1

        原文:

        管仲、隰朋(1)從于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔(8)老馬而隨(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中無(wú)水,隰朋曰:“蟻冬居(13)山之陽(yáng)(14),夏居山之陰(15),蟻壤一寸而仞有水(16)!蹦司(17)地,遂得(18)水。

        以(19)管仲之圣(20)而隰朋之智,至其所不知,不難(21)師(22)于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人(23)之智,不亦過(guò)(24)乎?

        注釋:

        1.管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣

        2.伐:討伐

        3.孤竹:指孤竹國(guó),相傳為神農(nóng)氏的后裔,春秋時(shí)的古國(guó),在今河北盧水(指的是現(xiàn)在的灤河,此處的孤竹國(guó)在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側(cè))

        4.往:出征

        5.反:通“返”,返回

        6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非

        7.失道:迷失歸途。道:歸途

        8.放:放開(kāi),指解脫羈絆讓馬自己隨便走

        9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

        10.遂:終于

        11.得:找到

        12.行:走

        13.居:住,處于

        14.陽(yáng):山之南水之北

        15.陰:山之北水之南

        16.蟻壤一寸而仞有水:據(jù)說(shuō)蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水;仞:古代七尺或八尺為一仞

        17.掘:挖

        18.得:找到

        19.以:憑借

        20.圣:精明通達(dá)

        21.不難:不以.....為難

        22.師:學(xué)習(xí),請(qǐng)教,向……學(xué)習(xí);師于老馬:就是以老馬為師,意動(dòng)用法,學(xué)習(xí),效仿。

        23.圣人:有智慧的人

        24.過(guò):過(guò)錯(cuò)

        翻譯:

        管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國(guó),春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說(shuō):“可以利用老馬的才智!庇谑欠砰_(kāi)老馬前行,大家跟隨在后,終于找到了路。走到山里沒(méi)有水喝,隰朋說(shuō):“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會(huì)有水!庇谑峭诰虻,終于得到了水。

        憑借管仲的精明通達(dá)和隰朋的`智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學(xué)習(xí);現(xiàn)在的人帶著愚蠢的心卻不知道學(xué)習(xí)有智慧的人的才智,這不也是很大的錯(cuò)誤嗎?

        成語(yǔ)啟示

        分析評(píng)論

        文言文《老馬識(shí)途》膾炙人口,文中故事正是成語(yǔ)(老馬識(shí)途)的來(lái)歷,現(xiàn)比喻有經(jīng)驗(yàn)的人熟悉情況,能在某個(gè)方面起指引、引導(dǎo)的作用。常用來(lái)比喻富于經(jīng)驗(yàn)堪為先導(dǎo)。 他們不被現(xiàn)實(shí)所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學(xué)習(xí)。

        本文先敘后議,敘述簡(jiǎn)潔得當(dāng),議論緊扣中心。結(jié)尾用反問(wèn)句提示后人應(yīng)學(xué)習(xí)前代圣賢的智慧,引人深思。

        揭示道理

        不了解的事,就要向有經(jīng)驗(yàn)的人求教學(xué)習(xí),不管對(duì)方是什么身份,不要把向人求教看作是羞恥的事,要知道學(xué)習(xí)和吸取圣人的智慧。

        中心

        做事要?jiǎng)幽X,善于發(fā)現(xiàn)身邊事物的規(guī)律,不了解的事應(yīng)向有經(jīng)驗(yàn)的人學(xué)習(xí)。

      老馬識(shí)途文言文翻譯2

        老馬識(shí)途的文言文

        管仲、隰朋從于桓(huan)公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔爬像R而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過(guò)乎?

        老馬識(shí)途的文言文翻譯

        管仲和大夫隰朋隨齊桓公一同前往攻打孤竹, 齊軍是春天出征的,到凱旋時(shí)已是冬天,最后迷了路。管仲說(shuō):“老馬的智慧是可以利用的!庇谑欠砰_(kāi)老馬,人跟隨著它們,終于找到了回去的路。走到山里沒(méi)有水,隰朋說(shuō):“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)蟻穴有一寸高的話,地下八尺深的地方就會(huì)有水!庇谑峭诰蛏降兀K于得到了水。憑借管仲的精明通達(dá)和隰朋的聰明才智,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學(xué)習(xí);現(xiàn)在的人卻不承認(rèn)自己愚昧、不知道學(xué)習(xí)和吸取圣人的智慧,不也是過(guò)錯(cuò)嗎?

        老馬識(shí)途的`字詞注析:

        管仲、隰(xí)朋:兩人都是輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業(yè)。

        從:跟隨。

        伐:討伐,攻打。

        孤竹:指孤竹國(guó),相傳為神農(nóng)氏的后裔,春秋時(shí)的古國(guó),在今河北盧水(指的是灤(luán)河,此處的孤竹國(guó)在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側(cè))。

        往:出征。

        反:通“返”,返回。

        迷途:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非。

        失道:迷失歸途。道:歸途。

        乃:于是。

        放:放開(kāi),指解脫羈絆讓馬自己隨便走。

        隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

        遂:終于。

        得:找到。

        行:走。

        居:住,處于。

        陽(yáng):山之南水之北。

        陰:山之北水之南。

        一寸而仞:相當(dāng)于七尺或八尺。仞,古代長(zhǎng)度單位,七尺或八尺為一仞。

        掘:挖。

        得:找到。

        以:憑借。

        圣:精明通達(dá)。

        不難:不以.....為恥辱。難:恥辱,羞恥。

        師:學(xué)習(xí),請(qǐng)教,向……學(xué)習(xí)。師于老馬:就是以老馬為師,意動(dòng)用法,學(xué)習(xí),效仿。

        圣人:有智慧的人。

        過(guò):過(guò)錯(cuò)。

      老馬識(shí)途文言文翻譯3

        老馬識(shí)途文言文翻譯

        原文

        管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔爬像R而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過(guò)乎?

        譯文

        春秋時(shí)代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國(guó),春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說(shuō):“可以讓老馬發(fā)揮作用了!庇谑亲寧灼ダ像R在前面走,隊(duì)伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊(duì)伍找不到水喝。隰朋說(shuō):“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會(huì)找到水源!惫煌诘搅怂

        像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學(xué)習(xí),但現(xiàn)在有許多人,不知道自己知識(shí)淺薄,卻不愿向?qū)W習(xí)聰明人的知識(shí),不也是錯(cuò)得很厲害嗎?

        老馬識(shí)途的道理

        《老馬識(shí)途》的故事告訴我們對(duì)于我們不了解的事情,要向有經(jīng)驗(yàn)的人求教學(xué)習(xí),不管對(duì)方是什么身份,不要把向人求教看作是羞恥的事。在生活中,要懂得吸取別人的`智慧,才有助于我們走向成功。

        老馬識(shí)途比喻閱歷多的人富有經(jīng)驗(yàn),熟悉情況,能起到引導(dǎo)作用。老馬識(shí)途常用來(lái)比喻富于經(jīng)驗(yàn)、知是識(shí)非的人。有經(jīng)驗(yàn)的人對(duì)情況熟悉,可以指引他人。

        老馬識(shí)途造句

        1、張先生老馬識(shí)途,跟著他走一定不會(huì)迷路。

        2、通過(guò)這次黨員先進(jìn)性教育,讓我感覺(jué)到自己像老馬識(shí)途,又重新回到了黨組織的懷抱。

        3、老馬識(shí)途——齊桓公出征孤竹國(guó),其中迷了路,相國(guó)管仲說(shuō):“老馬識(shí)途……”結(jié)果他們跟著老馬終于走出了迷途

        4、不一定越老越?jīng)]用,老馬識(shí)途不是個(gè)反例嗎?

        5、所謂老馬識(shí)途,多聽(tīng)一聽(tīng)前輩的意見(jiàn)可以讓我們少走許多彎路。

        6、這幾年農(nóng)村的變化太大了,國(guó)慶節(jié)回家時(shí),要不是我老馬識(shí)途,一定會(huì)費(fèi)一番周折

      老馬識(shí)途文言文翻譯4

        老馬識(shí)途

        管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹①,春往而冬反,迷惑失道②。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘③地,遂得水。

        注釋:

        1.伐:討伐

        2.往:出征

        3.反:通"返",返回

        4.孤竹:指孤竹國(guó),相傳為神農(nóng)氏的后裔,春秋時(shí)的古國(guó),在今河北盧水

        5.反:通假字同"返",返回

        6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非

        7.失道:迷失歸途。道:歸途

        8.放:放開(kāi),指解脫羈絆讓馬自己隨便走

        9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

        10.遂:終于

        11.得:找到

        12.行:走

        13.居:住,處于

        14.以:憑借

        15.陽(yáng):山之南水之北

        16.陰:山之北水之南

        17.蟻壤一寸而仞有水:據(jù)說(shuō)蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水 仞:古代七尺或八尺為一仞

        18.掘:挖

        19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋時(shí)期輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業(yè)

        20.圣:精明通達(dá)

        21.不難:不以.....為難

        22師:學(xué)習(xí),請(qǐng)教,向……學(xué)習(xí)。

        師于老馬:就是以老馬為師,意動(dòng)用法,學(xué)習(xí),效仿。

        23.過(guò):過(guò)錯(cuò)

        24.得:找到

        25.孤竹:古國(guó)名

        26管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。

        27圣人:有智慧的人。

        翻譯

        管仲、隰朋跟從齊桓公去征伐孤竹國(guó),春天出發(fā),冬天返回,迷了路找不到歸途。管仲說(shuō):老馬的`智慧能夠利用。于是放開(kāi)老馬,隊(duì)伍跟在后面,終于找到了歸途。走到山中,找不到水喝,隰朋說(shuō):螞蟻冬天居住在山的南面,夏天居住在山的北面,蟻窩上的土高一寸,下面七八尺的地方就會(huì)有水。于是按此挖掘,果然找到了水。

      老馬識(shí)途文言文翻譯5

        原文

        管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過(guò)乎?

        注釋

        管仲、隰( xí)朋:都是春秋時(shí)期輔佐齊桓公的大臣。

        孤竹:商、周時(shí)期的.一個(gè)小國(guó)家。

        反:通返,返回。

        放:放開(kāi),解脫羈絆讓老馬自己隨便走。

        遂:最終,終于。

        得道:找到道路。

        不難:不以為難,意思是愿意。

        譯文

        春秋時(shí)代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國(guó),春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說(shuō):可以讓老馬發(fā)揮作用了。于是讓幾匹老馬在前面走,隊(duì)伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊(duì)伍找不到水喝。隰朋說(shuō):螞蟻冬天住在山南,

        夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會(huì)找到水源。果然挖到了水。

        像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學(xué)習(xí),但現(xiàn)在有許多人,不知道自己知識(shí)淺薄,卻不愿向?qū)W習(xí)聰明人的知識(shí),不也是錯(cuò)得很厲害嗎?

      【老馬識(shí)途文言文翻譯】相關(guān)文章:

      老馬識(shí)途文言文翻譯02-02

      老馬識(shí)途文言文及其翻譯08-05

      老馬識(shí)途原文及翻譯06-14

      《老馬識(shí)途》原文及翻譯07-20

      老馬識(shí)途文言文閱讀01-11

      《老馬識(shí)途》翻譯練習(xí)及答案06-19

      老馬識(shí)途翻譯練習(xí)及答案06-19

      《老馬識(shí)途》閱讀答案附翻譯09-17

      老馬識(shí)途現(xiàn)代文翻譯及注釋詳解06-13