在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯

      時間:2022-04-13 16:36:56 文言文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯

        在學(xué)習(xí)中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

      《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯

        作品簡介《賈島推敲》是中國古代一個名聲頗顯的的故事,語出后蜀何光遠(yuǎn)的《鑒戒錄·賈忤旨》,反映了創(chuàng)作詩歌過程中對字句的凝練。推敲是指作家在文字操作過程中反復(fù)斟酌、調(diào)動詞句,以求準(zhǔn)確、妥帖地把形象物化為定型產(chǎn)品的操作情況。

        作品原文

        賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲"推"字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權(quán)京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節(jié)。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作“敲’字佳矣!彼觳⑥\而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

        作品注釋

        1、賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。

        2、初:第一次,首次。

        3、赴舉:參加科舉考試。

        4、京師:京城,此指長安。

        5、始:最初,開始。

        6、煉之未定:用心琢磨,反復(fù)錘煉,決定不下來。煉:琢磨。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。

        7、吟哦:吟頌。

        8、時時:不時。

        9、引手:伸手。引:舉。

        10、勢:樣子,態(tài)勢。

        11、引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。

        12、訝:對……而感到詫異。

        13、韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學(xué)家,為“唐宋八大家”之首。

        14、權(quán):臨時代理。

        15、儀仗隊:仗隊是軍隊中執(zhí)行禮儀任務(wù)的分隊。

        16、京兆:京城地方行政長官。

        17、車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。

        18、至:到。

        19、第三節(jié):指京兆尹出行儀仗隊的第三節(jié),節(jié):這里指儀仗隊的一部分。

        20、具對:詳細(xì)回答。具,詳細(xì),具體。

        21、立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

        22、遂:于是,就。

        23、并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。

        24、留連:舍不得離開。

        25、布衣:平民,百姓。

        26、布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島還未做官。

        作品譯文

        賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了一句詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”想用“推”字,又想用“敲”字,反復(fù)思考沒有定下來,便在驢背上(繼續(xù))吟誦,不停做著推和敲的動作,圍觀的人對此感到驚訝。當(dāng)時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節(jié),還在不停地做(推敲)的手勢。于是就被(韓愈)左右的侍從擁到韓愈的面前。賈島詳細(xì)地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,精神離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好。”兩人于是并排騎著驢馬回家,一同談?wù)撟髟姷姆椒,好幾天不舍得離開。(韓愈)因此跟賈島結(jié)下了深厚的友誼。

        作品啟示

        這則故事啟示我們:不管做任何事都要反復(fù)琢磨、斟酌和不斷改進(jìn)。永遠(yuǎn)精益求精!

        作品來歷

        唐朝的賈島是著名的苦吟派詩人。什么叫苦吟派呢?就是為了一句詩或是詩中的一個詞,不惜耗費(fèi)心血,花費(fèi)工夫。賈島曾用幾年時間做了一首詩。詩成之后,他熱淚橫流,不僅僅是高興,也是心疼自己。當(dāng)然他并不是每做一首都這么費(fèi)勁兒,如果那樣,他就成不了詩人了。

        有一次,賈島騎驢闖了官道。他正琢磨著一句詩,名叫《題李凝幽居》全詩如下:

        閑居少鄰并,草徑入荒園。

        鳥宿池邊樹,僧推月下門。

        過橋分野色,移石動云根。

        暫去還來此,幽期不負(fù)言。

        但他有一處拿不定主意,那就是覺得第二句中的“鳥宿池邊樹,僧推月下門”的“推”應(yīng)換成“敲”。可他又覺著“敲”也有點(diǎn)不太合適,不如“推”好。不知是“敲”還是“推”好。手一邊做著“推”的姿勢,一邊做著“敲”的姿勢,反復(fù)斟酌。不知不覺地,就騎著毛驢闖進(jìn)了大官韓愈(唐宋八大家之一)的儀仗隊的第三節(jié)。

        韓愈問賈島為什么闖進(jìn)自己的儀仗隊。賈島就把自己做的那首詩念給韓愈聽,但是其中一句拿不定主意是用“推”好,還是用“"敲”好的事說了一遍。韓愈聽了,對賈島說:“我看還是用‘敲’好,即使是在夜深人靜,拜訪友人,還敲門代表你是一個有禮貌的人!而且一個‘敲’字,使夜靜更深之時,多了幾分聲響。再說,讀起來也響亮些”賈島聽了連連點(diǎn)頭稱贊。兩個人并排騎著自己的坐騎回到了韓愈的家,后來二人還成了很要好的朋友。

        推敲從此也就成為了膾炙人口的常用詞,用來比喻做文章或做事時,反復(fù)琢磨,反復(fù)斟酌。

        原詩譯文

        造訪獨(dú)居的李凝

        住宅附近沒有鄰家,顯得閑適寧靜,只有一條雜草中的小路通向荒蕪的小院。月下鳥兒歇宿在池邊的樹上,僧人敲響友人的院門。(沒想到主人不在,就往回走)過了橋是野外的景色,一路上移動的山石遮住了云層接地的部分。我暫時離開,但還會再來,相約的會面,不會食言。

        相關(guān)人物

        賈島(779~843),唐代詩人。字閬仙,一作浪仙。范陽(今河北涿縣)人。初落拓為僧,名無本,后還俗,屢舉進(jìn)士不第。曾任長江(今四川蓬溪)主簿,人稱賈長江。其詩喜寫荒涼枯寂之境,頗多寒苦之辭。以五律見長,注意詞句錘煉,刻苦求工。與孟郊齊名,有“郊寒島瘦”之稱。有《長江集》。

        韓愈(768—824年)唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。

        韓愈是唐代古文運(yùn)動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱韓愈是“文起八代之衰”,明朝人推韓愈為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等。作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈是一個語言巨匠。善于使用前人詞語,又注重當(dāng)代口語的提煉,創(chuàng)造出許多新的語句,其中有不少已成為成語流傳至今,如“落井下石”、“動輒得咎”、“雜亂無章”等。韓愈在思想上是中國道統(tǒng)觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

      【《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

      《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

      《劍客》賈島唐詩注釋翻譯賞析04-12

      賈島推敲的歷史典故04-11

      賈生原文翻譯注釋及賞析10-19

      《題詩后》賈島唐詩注釋翻譯賞析11-07

      賈島推敲詩句故事趣談08-02

      《屈原賈生列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12

      《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

      《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12