在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯

      時(shí)間:2022-09-20 21:45:55 文言文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯

        《黃耳傳書(shū)》文言文翻譯:晉朝的(詩(shī)人)陸機(jī),養(yǎng)了一只(湯宗元種)狗,叫“黃耳”。陸機(jī)在京城(洛陽(yáng))當(dāng)官,好久沒(méi)(收)到家里(寄來(lái))的信,擔(dān)心家發(fā)生了什么事。下面小編帶來(lái)的文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯。

      文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯

        黃耳傳書(shū)

        晉之陸機(jī),畜一犬,曰“黃耳”。機(jī)官京師,久無(wú)家信,疑有不測(cè)。一日,戲語(yǔ)犬曰:“汝能攜書(shū)馳取消息否?”犬喜,搖尾。機(jī)遂作書(shū),盛以竹筒,系犬頸。犬經(jīng)驛路,晝夜不息。家人見(jiàn)書(shū),又反書(shū)陸機(jī)。犬即上路,越嶺翻山,馳往京師。其間千里之遙,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,機(jī)葬之,名之曰“黃耳!。

       。ㄟx自《晉書(shū)·陸機(jī)傳》)

        【文言常識(shí)】

        旬。10天為“旬”,或稱“一旬”。上文說(shuō)“二旬”即20天,“五旬”即50天。所謂“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一個(gè)月分為三個(gè)階段:前十天為“上旬”,中間十天為“中旬”,后十天為“下旬”。十歲也稱“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等說(shuō)法,意為60歲的老人、70歲的老人。

        【文化常識(shí)】

        驛路。驛路又稱驛道。它是我國(guó)古代的交通大道,猶如現(xiàn)代的公路——當(dāng)然路面比現(xiàn)代的公路差多了。在驛路上每隔一段距離——比如或50里,或100里,設(shè)一個(gè)站頭,叫“驛”。在驛站上備有馬,叫“驛馬”;備有馬車,叫“驛馬”。官府如有緊急公文要傳送,或追捕要犯,送信的或緝拿的可利用驛馬或驛車一站一站調(diào)換,迅速前進(jìn)。

        【譯文】

        晉朝的(詩(shī)人)陸機(jī),養(yǎng)了一只(湯宗元種)狗,叫“黃耳”。陸機(jī)在京城(洛陽(yáng))當(dāng)官,好久沒(méi)(收)到家里(寄來(lái))的信,擔(dān)心家發(fā)生了什么事。一天,(陸機(jī))開(kāi)玩笑地對(duì)(他的)狗說(shuō):“你能帶書(shū)信跑(回家鄉(xiāng))取消息(回來(lái))嗎?”狗很開(kāi)心,搖擺(它的)尾巴。陸機(jī)立即寫(xiě)了信,裝入竹筒,綁在黃耳的頸上。狗經(jīng)過(guò)專門(mén)給馬車通行的道路,日夜不休息(趕路)。家人看到(陸機(jī)的)信,又回信給陸機(jī)。狗立即上路,(一路上)翻山越嶺,直奔京城。(家鄉(xiāng)和洛陽(yáng))之間(相隔)幾千里遠(yuǎn),人走路來(lái)回需五十天,而狗(只用了)二十多天。后來(lái)狗死了,陸機(jī)(在家鄉(xiāng))埋葬了它,取碑文名為“黃耳!。

        注釋:

        黃耳,犬名。書(shū),書(shū)信。黃耳為主人往返傳書(shū)。后比喻傳遞家信。亦作“黃犬書(shū)”、“黃犬寄書(shū)”、“黃犬傳書(shū)”。

        黃耳:犬名。

        書(shū):書(shū)信。

        官:做官。

        名:命名。

        馳:奔跑。

        反書(shū):回信。反:同“返”,返回。

        息:停止。

        余:多。

        畜:養(yǎng)。

        京師:京城。

        疑:懷疑。

        戲:戲弄。

        語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。

        不測(cè):沒(méi)有意料到的(事情)。

        攜:攜帶。

        盛:放。

        系:綁。

        即:馬上,立刻。

        冢:碑墓。

        久:時(shí)間長(zhǎng)。

        取:取得。

        名之曰:取名為。

        驛:古代通行驛車的大路。

        【成語(yǔ)釋義】

        黃耳,犬名。書(shū),書(shū)信。黃耳為主人往返傳書(shū)。后比喻傳遞家信。亦作“黃犬書(shū)”、“黃犬寄書(shū)”、“黃犬傳書(shū)”。

        黃耳傳書(shū)的成語(yǔ)故事

        【拼音】

        huáng ěr chuán shū

        【成語(yǔ)故事】

        西晉時(shí)期,著名文學(xué)家陸機(jī)離開(kāi)家鄉(xiāng)浙江會(huì)華亭到京城洛陽(yáng)做官。他很久沒(méi)有收到家信,就寫(xiě)好一封信裝入竹筒套到獵犬黃耳的脖子上,讓它送到浙江老家,聰明的黃耳一路風(fēng)塵仆仆地趕到會(huì)華亭并索取回信,來(lái)回只用25天時(shí)間。

        【典故】

        初機(jī)有俊犬,名曰黃耳,甚愛(ài)之。既而羈寓京師,久無(wú)家問(wèn),……機(jī)乃為書(shū)以竹筩盛之而系其頸,犬尋路南走,遂至其家,得報(bào)還洛。其后因以為常。 《晉書(shū)·陸機(jī)傳》

        【釋義】

        黃耳:犬名;書(shū):書(shū)信。黃犬為主人往返傳書(shū)。后比喻傳遞家信。

        【用法】

        作賓語(yǔ)、定語(yǔ);指?jìng)鬟f家信

        【近義詞】

        黃耳寄書(shū)

      【文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

      文言文的《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯01-12

      《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02

      《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20

      《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

      《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

      《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

      《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

      《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14

      《鄭人買(mǎi)履》文言文原文注釋翻譯07-27