在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 酒箴_揚(yáng)雄的文言文原文賞析及翻譯

      時(shí)間:2021-08-19 18:30:57 文言文 我要投稿

      酒箴_揚(yáng)雄的文言文原文賞析及翻譯

        酒箴

      酒箴_揚(yáng)雄的文言文原文賞析及翻譯

        兩漢揚(yáng)雄

        子猶瓶矣。觀瓶之居,居井之眉。處高臨深,動(dòng)而近危。酒醪不入口,臧水滿懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。

        鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復(fù)借酤。常為國(guó)器,讬于屬車。出入兩宮,經(jīng)營(yíng)公家。由是言之,酒何過(guò)乎?

        注釋

        瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。

        眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。

        醪(勞),一種有渣滓的醇酒。

        臧,同“藏”。

        纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。

        叀(專)礙,繩子被掛住。叀,懸。

        瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。

        提,拋擲。

        鴟(癡)夷,裝酒的皮袋。

        滑(骨gǔ)稽,古代一種圓形的,能轉(zhuǎn)動(dòng)注酒的酒器。此處借喻圓滑。

        《漢書(shū)》作“腹如大壺”。今從《北堂書(shū)鈔》、《藝文類聚》、《初學(xué)記》等書(shū)所引。

        國(guó)器,貴重之器。

        屬車,皇帝出行時(shí)隨從的車。

        兩宮,指皇帝及太后的宮。

        經(jīng)營(yíng),奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補(bǔ)足兩句反語(yǔ),以寓譏刺。

        創(chuàng)作背景

        這篇文章載在《漢書(shū)·陳遵傳》中,為什么《陳遵傳》中有這篇文章呢?原來(lái)陳遵有個(gè)好友張竦,與他的'個(gè)性恰恰相反。揚(yáng)雄的文章從字面上看去好象是歌贊酒器的,這正合陳遵的胃口。于是他引用來(lái)和張竦抬杠陳遵不過(guò)斷章取義而已。

        鑒賞

        從表面看來(lái),原文是說(shuō)水瓶樸質(zhì)有用,反而易招危害,酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂(lè)。讀者如不能體會(huì)揚(yáng)雄的本意所在,也會(huì)產(chǎn)生不良印象,因此,后來(lái)柳宗元又作了一篇,將揚(yáng)雄的話反過(guò)來(lái),從正面敘說(shuō),另成一篇很好的文章《瓶賦》。其實(shí)也是相反而適相成的。

        乍一看,揚(yáng)雄這篇典型的狀物小賦,著力描述的是兩種盛器的命運(yùn):水瓶質(zhì)樸有用,反而易招損害;酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂(lè)。然而,請(qǐng)注意開(kāi)篇那句話:“子猶瓶矣!鼻宄乇砻髁俗髡叩囊鈭D在借器喻人。揚(yáng)雄其人患有口吃,不善言談,但文名頗盛。他的這篇《酒箴》,用的當(dāng)是曲筆,反話正說(shuō),語(yǔ)近旨遠(yuǎn),正所謂“假作真時(shí)真亦假”,其良苦用心,無(wú)非是要諫勸世人:莫為酒惑,應(yīng)近君子而遠(yuǎn)小人。

      【酒箴_揚(yáng)雄的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      對(duì)酒原文、翻譯及賞析(15篇)01-04

      對(duì)酒原文、翻譯及賞析15篇01-04

      止酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

      述酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      對(duì)酒原文、翻譯及賞析匯編15篇01-04

      對(duì)酒原文、翻譯及賞析(合集15篇)01-04

      對(duì)酒原文、翻譯及賞析精選15篇01-04

      學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15

      鄭人買(mǎi)履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26