在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 高中文言文《季氏將伐顓臾》知識點(diǎn)歸納

      時間:2023-04-02 17:36:50 文言文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      高中文言文《季氏將伐顓臾》知識點(diǎn)歸納

        在我們平凡無奇的學(xué)生時代,說到知識點(diǎn),大家是不是都習(xí)慣性的重視?知識點(diǎn)也可以通俗的理解為重要的內(nèi)容。為了幫助大家掌握重要知識點(diǎn),下面是小編為大家整理的高中文言文《季氏將伐顓臾》知識點(diǎn)歸納,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      高中文言文《季氏將伐顓臾》知識點(diǎn)歸納

        一、 詞類活用

        1.則修文德以來之(使動,使……來)

        2.既來之,則安之(使動,使……來;使……安定下來)

        3.遠(yuǎn)人不服而不能來也(使動,使……來)

        二、 特殊句式

        1.何以伐為(賓語前置)

        2.無乃爾是過與(無乃……與?疑問句式,恐怕……吧?)

        三、 重點(diǎn)實(shí)詞解釋

        1.無乃爾是過與(無乃……與?恐怕……吧。是,這個;過,責(zé)備。)

        2.是社稷之臣也(這個)

        3.何以伐為(何以……為?表示反問的一種句式)

        4.陳力就列,不能者止(陳,擺出來;力,才能;就,居,充任;列,職位。)

        5.危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣(危,不穩(wěn)定;顛,跌倒;相,輔助盲人走路的人)

        6.且爾言過矣(過,錯)

        7.君子疾夫舍曰"欲之"而必為之辭(疾,憎恨;辭,托辭。)

        8.蓋均無貧,和無寡,安無傾(貧,貧困;寡,少;傾,傾覆之患)

        9.吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)(蕭墻:國君宮門內(nèi)當(dāng)門的照壁,暗指魯國內(nèi)部)

        四、 一詞多義

        1、是A、是社稷之臣,何以伐為(這)

        B、同行十二年,不知木蘭是女郎(是)

        C、世無孔子,誰能定是非之真(正確)

        2、疾A、君有疾在腠理,不治將恐深(。

        B、君子疾夫舍曰"欲之"而必為之辭(痛恨)

        C、老臣病足,不能疾走(快速)

        3、止A、陳力就列,不能者止(停)

        B、河曲智叟笑而止之曰(制止)

        C、一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨(只)

        4、見、A、昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵(看見)

        B、曹劌請見(拜見)

        C、冉有、季路見于孔子曰(接見)

        D、天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊(現(xiàn))

        5、過A、臣請縛一人過王而行(經(jīng)過,走過)

        B、過猶不及(超過,過分)

        C、以其境過清,不可久居(太,過分)

        D、是誰之過與(過錯)

        E、無乃爾是過與(責(zé)備)

        F、故嘗與過宋將軍(拜訪)

        五、 句子翻譯

        1. 無乃爾是過與?

        譯:恐怕該責(zé)備你吧!

        2. 是社稷之臣也,何以伐為?

        譯:這是國家的臣屬,憑什么攻打它呢?

        3. 陳力就列,不能者止。

        譯:能施展其才能則就其職位,不能這樣做就不就其職位。

        4. 危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?

        譯:盲人走路不穩(wěn),輔助者不去扶持,跌倒了不去攙扶,那何必要用輔助者呢?

        5. 虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?

        譯:兇惡的猛獸從籠子里出來為患,貴重的東西毀壞在匣子里,這是什么人的過錯呢?

        6. 君子疾夫舍曰"欲之"而必為之辭。

        譯:有品德的人厭惡那種不說自己愿意去作而編個誑言來搪塞的態(tài)度。

        7.既來之,則安之。

        譯:已經(jīng)使他們來了,就使他們安定下來。

        8. 恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)。

        譯:我擔(dān)心季孫氏的憂慮,不在顓臾,而在魯國內(nèi)部。

        六、注釋

        1、季氏:季孫氏,魯國最有權(quán)勢的貴族,這里指季康子,名肥。顓臾(zhuān yú),小國,是魯國的屬國,故城在今山東費(fèi)縣西北。舊說季氏貪顓臾土地而攻之。依文意乃季氏與魯君矛盾極深,歷代魯君欲除季氏,季氏恐顓臾再為患,這就助了魯君,故欲攻之。

        2、冉有和季路當(dāng)時都是季康子的家臣。冉有,名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。兩人都為孔子弟子。見:謁見。

        3、有事:這里指軍事行動。古代把祭祀和戰(zhàn)爭稱為國家大事。當(dāng)時季氏專制國政,與魯哀公的矛盾很大。他擔(dān)憂顓臾會幫助魯哀公削弱自己的實(shí)力,所以搶先攻打顓臾。

        4、無乃爾是過與:恐怕該責(zé)備你吧?“無乃……與”相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“恐怕……吧”。爾是過,責(zé)備你,這里的意思是批評對方?jīng)]盡到責(zé)任。是:代詞,復(fù)指賓語“爾”。過:責(zé)備。

        5、先王:指周之先王。

        6、東蒙主:主管祭祀蒙山的人。東蒙,山名,及蒙山,在今山東蒙陰南。主:主管祭祀的人。

        7、是:代詞,指顓臾。社稷:社,指土神,稷,指谷神。社稷是祭祀谷神和土神的祭壇。有國者必立社稷。國亡,社稷被覆蓋起來廢掉,故社稷為國家的象征。這里指魯國。

        8、何以伐為:憑什么要攻打它呢?何以:為什么。為:語尾助詞。

        9、夫子:季康子。

        10、周任:古代的史官。

        11、陳力就列:能施展自己才能,就接受職位;如若不能,就應(yīng)辭去職務(wù)。陳:陳列,施展。就:擔(dān)任。列:位次,職位。止:不去。

        12、危:不穩(wěn),這里指站不穩(wěn)。持:把著。

        13、顛:跌倒。扶:攙著。

        14、相(xiàng):扶著瞎子走路的人。

        15、兕(sì):獨(dú)角犀。柙(xiá):關(guān)猛獸的籠子。

        16、龜玉都是寶物。龜:龜版,用來占卜。玉,在:指玉瑞和玉器。玉瑞用來表示爵位,玉器用于祭祀。櫝(dú):匣子。

        17、固:指城郭堅固。近:靠近。費(fèi)(古讀bì):季氏的私邑,及今山東費(fèi)縣。

        18、這句說,君子厭惡那種態(tài)度:想這樣,卻撇開不談,而一定要為它作些別的說辭。疾:痛恨。夫:代詞,那種。舍:舍棄,撇開。

        19、這里指國君和大夫。國:諸侯統(tǒng)治的政治區(qū)域。家:卿大夫統(tǒng)治的政治區(qū)域。

        20、這兩句當(dāng)為“不患貧而患不均,不患寡而患不安!惫眩褐溉丝谏佟

        21、這句大意是,財富分配公平合理,上下各得其分,就沒有貧窮。

        22、這句大意是,上下和睦,人民都愿歸附,就沒有人口少的現(xiàn)象。

        23、安無傾:國家安定,就沒有傾覆的危險。

        24、夫:句首語氣詞。如是:如此。

        25、文:文教,指禮樂。來:使……來(歸附)。

        26、安:使……安定。

        27、相:(xiàng)輔佐。

        28、分崩離析:四分五裂。守:守國,保全國家。

        29、干:盾牌。戈:古代用來刺殺的一種長柄兵器。干戈:指軍事。

        30、蕭墻:國君宮門內(nèi)迎門的小墻,又叫做屏。因古時臣子朝見國君,走到此必肅然起敬,故稱“蕭墻”。蕭:古通“肅”。這里借指宮廷

      【高中文言文《季氏將伐顓臾》知識點(diǎn)歸納】相關(guān)文章:

      《季氏將伐顓臾》教案03-08

      季氏將伐顓臾文言文知識點(diǎn)08-02

      《季氏將伐顓臾》原文及譯文08-03

      季氏將伐顓臾原文翻譯06-25

      《季氏將伐顓臾》的原文及譯文07-13

      季氏將伐顓臾教學(xué)設(shè)計04-13

      《季氏將伐顓臾》原文和翻譯07-26

      《季氏將伐顓臾》原文和譯文02-09

      季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析12-18