在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 久而俱化文言文字翻譯

      時(shí)間:2021-04-11 09:40:15 文言文 我要投稿

      久而俱化文言文字翻譯

        《久而俱化》描寫(xiě)的是作者洪邁養(yǎng)一只雁和一只鵝的故事。下面是小編整理的久而俱化文言文字翻譯,歡迎查看。

      久而俱化文言文字翻譯

        《久而俱化》原文:

        天生萬(wàn)物,久而與之俱化,固其理焉,無(wú)間于有情無(wú)情,有知無(wú)知也。予嘗雁鵝同飼,初時(shí)兩下不相賓接,見(jiàn)則東西分背,雖一盆飼谷,不肯并啜。如是五日,漸復(fù)相就,逾旬之后,怡然同群,但形體有大小,而色澤飛鳴則一。久之,雁不自知為雁,鵝不自知為鵝,宛如同巢而生者,與之俱化,于是驗(yàn)焉。-《容齋隨筆》

        《久而俱化》譯文:

        天生萬(wàn)物,久而久之都要發(fā)生變化,這是事物固有的規(guī)律。無(wú)論是有情感的還是無(wú)情感的,有知覺(jué)的還是無(wú)知覺(jué)的,都是如此。我曾經(jīng)得到過(guò)一對(duì)大雁,非常溫順可愛(ài),把它們放到園內(nèi)也不遠(yuǎn)飛。沒(méi)有多久,其中一只死去,另一只孤獨(dú)無(wú)依。我想白鵝和它的.顏色相同,二者性情也相似,于是就找來(lái)一只白鵝來(lái)與它作伴。開(kāi)始的時(shí)候,兩下根本不相理睬,一遇見(jiàn),就各奔東西,相對(duì)而立。雖然同在一個(gè)盆里也不在一起進(jìn)食。五天以后,它們開(kāi)始相互接觸,十天過(guò)后,它們就象與自己的同類在一起一樣,十分快活。但是它們的體形一個(gè)大一個(gè)小,其它如顏色、能飛、會(huì)叫都是一樣的。時(shí)間長(zhǎng)了,大雁不知道自己是雁,鵝也不知道自己是鵝了,就好象是在一個(gè)巢里出生的那樣親密。世間萬(wàn)物久而久之都會(huì)發(fā)生變化,于此可以得到驗(yàn)證。

        注釋

        (1)衢(qú):指衢州。

        (2)擾:順?lè)?/p>

        (3)塊:孤獨(dú)。

        (4)儔:伴侶

        (5)祿東贊:吐蕃酋長(zhǎng)。

        (6)被:遍及。

        (7)予:我。

        (8)未幾:不久。

        (9)念:想到。

        (10)隕:死亡。

        (11)東西分背:背對(duì)著,一個(gè)向東,一個(gè)向西。

        (12)啜:吃。

        (13)如是:像這樣。

        (14)漸復(fù):又漸漸。

        (15)相就:互相靠近。就:靠近。

        (16)旬:十天。

        (17)怡然:高興的樣子。

        (18)驗(yàn):應(yīng)驗(yàn)。

        (18)蓋:原來(lái)。

      【久而俱化文言文字翻譯】相關(guān)文章:

      推敲文言文字面翻譯12-23

      曾鞏文言文字詞翻譯10-21

      蠹化文言文翻譯01-20

      斗牛而廢耕的文言文翻譯04-20

      自知而搔文言文翻譯注釋及啟示06-02

      楚漢久相持未決,丁壯 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

      天凈沙張可久的翻譯06-11

      《日暮·牛羊下來(lái)久》杜甫翻譯賞析09-06

      《鄭人買履》文言文字詞注釋01-17

      文言文言簡(jiǎn)意賅的翻譯技巧01-23