在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 搔癢的文言文翻譯

      時(shí)間:2022-04-18 09:59:00 文言文 我要投稿

      搔癢的文言文翻譯

        在我們上學(xué)期間,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家收集的搔癢的文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

      搔癢的文言文翻譯

        搔癢的文言文翻譯 篇1

        原文

        向人有癢,令其子索之,三索而三弗中。又令其妻索之,五索而五弗中。其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡難我?”乃自引手,一搔而癢絕。何者?癢者,人之所自知也,他人莫知之。猶心患,人何以知之?(選自《賢奕編》)

        譯文

        從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都不中。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓而五次也不中。那個(gè)人說(shuō):“妻子和孩子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢就停止了。為什么呢?癢的情況,人是自己知道的,別人沒(méi)法知道癢處。猶如心里憂(yōu)愁,別人憑什么知道對(duì)方的憂(yōu)愁呢?

        注釋

        1.令:讓?zhuān)小?/p>

        2.其子:他的兒子。

        3.弗:不。

        4.搔:此指“抓”。

        5.亦:也。

        6.難:為難。

        7.引:伸。

        8.絕:停止。

        9.者:……的情況。

        10.索:尋找。

        11.向:從前。

        啟示

        癢這種感覺(jué),是只有自己才能感覺(jué)到的。自己知道才去撓,怎么會(huì)不中呢!從中我們能體會(huì)到自己的問(wèn)題,只有自己最清楚。要真正解決問(wèn)題,還得自己下功夫。

        搔癢的文言文翻譯 篇2

        原文

       。1)向有人癢,令其子搔之,三索而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中。其人曰:“妻乃知我者也,而何為而弗中?莫非難我哉?”妻子無(wú)以應(yīng)。其人乃自引手,一搔而癢絕。此何者?癢者,人之所自知也,他人莫之知。尤心患,人何以知之?(選自《應(yīng)諧錄》)

       。2)向人有癢,令其子索之,三索而弗中。又令其妻索之,五索而五弗中。其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡難我?”乃自引手,一搔而癢絕。何者?癢者,人之所自知也,他人莫知之。猶心患,人何以知之?(選自《賢奕編》)

        (3)向有人癢,令其子搔之,三搔而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中!其人曰:“妻子乃知我者也,而何為而弗中?莫非難我哉?”妻子無(wú)以應(yīng)。其人乃自引手,一搔而癢絕。此何者?癢者,人之所自知也,自知而搔,焉有不中者乎?(選自《宋書(shū)》)

        譯文

       。1)從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都沒(méi)找到。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓,五次也沒(méi)找到。那個(gè)人生氣地說(shuō):“妻子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子和兒子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢處就不癢了。為什么呢?癢的情況,人是自己知道的,別人沒(méi)法知道癢處。猶如心里憂(yōu)愁,別人憑什么知道對(duì)方的憂(yōu)愁呢?

       。2)從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都不中。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓而五次也不中。那個(gè)人生氣地說(shuō):“妻子和孩子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢就停止了。為什么呢?癢的.情況,人是自己知道的,別人沒(méi)法知道癢處。猶如心里憂(yōu)愁,別人憑什么知道對(duì)方的憂(yōu)愁呢?

       。3)從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都沒(méi)找到。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓,五次也沒(méi)找到!那個(gè)人地說(shuō):“妻子和孩子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子和兒子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢處就不癢了。為什么呢?癢的情況,人是自己知道的,自己知道然后再去搔它,難道會(huì)有搔不到的情況嗎?

        注釋

        1.令:讓?zhuān)小?/p>

        2.其子:他的兒子。

        3.弗:不。

        4.搔:此指“抓”。

        5.亦:也。

        6.難:為難。

        7.引:伸。

        8.絕:停止。

        9.者:……的情況。

        10.索:尋找。

        11.向:從前。

        12.勃然:生氣的樣子。

        13.弗中:此指沒(méi)搔到癢處。

        文言知識(shí)

        1.妻子。文言中的妻子是兩個(gè)詞。即妻與子,即老婆與兒子或老婆與兒女,F(xiàn)代漢語(yǔ)中妻子只指老婆。

        2.無(wú)以。無(wú)和以常結(jié)合在一起,組成無(wú)以。在文言中叫固定詞組,他的意思是“沒(méi)什么用來(lái)......",妻子無(wú)以應(yīng),意為老婆兒子沒(méi)什么話(huà)用來(lái)回答。

      【搔癢的文言文翻譯】相關(guān)文章:

      時(shí)間的文言文翻譯12-21

      文言文觀潮的翻譯11-12

      觀潮的文言文翻譯11-12

      觀潮文言文的翻譯11-11

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      《唾面自干》文言文翻譯12-19